An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

An Ice-Cream War (1982) is a darkly comic war novel by Scottish author William Boyd, which was nominated for a Booker Prize in the year of its publication. The title is derived from a quotation in a letter (included in British editions of the book but not the American ones) "Lt Col Stordy says that the war here will only last two months. It is far too hot for sustained fighting, he says, we will all melt like ice-cream in the sun!"

Property Value
dbo:abstract
  • حرب الآيس كريم (بالإنجليزية: An Ice-Cream War)‏ هي رواية من الكوميديا السوداء عن الحرب للكاتب البريطاني ويليام بويد، نشرت عام 1982، عن دار نشر هاميش هاميلتون. (ar)
  • Zum Nachtisch Krieg (engl. Originaltitel: An Ice-Cream War) ist die deutschsprachige Ausgabe des 1982 erschienenen zweiten Romans von William Boyd. Die deutsche Übersetzung von Hermann Stiehl erschien 1986. Seit 2012 erscheint diese Übersetzung unter dem neuen Titel Der Eiskrem-Krieg. Zum Nachtisch Krieg ist ein Kriegsroman, dessen Figuren in Geschehnisse und Auswirkungen der Ostafrika-Front des Ersten Weltkrieges hineingezogen werden. Sein Handlungszeitraum liegt zwischen dem 6. Juni 1914 und dem 3. Januar 1919. Protagonisten sind Temple Smith (ein amerikanischer Farmer in Britisch-Ostafrika), Gabriel Cobb (Offizier der britischen Armee), sein Bruder Felix, Erich von Bishop (Farmer in Deutsch-Ostafrika) sowie dessen Frau Liesl. Der Roman hat sowohl Elemente der schwarzen Komödie, des englischen Gesellschaftsromans als auch der realistischen Kriegserzählung. Er umfasst vier Teile – Vor dem Krieg, Der Krieg, Zum Nachtisch Krieg und Nach dem Krieg – von sehr unterschiedlicher Länge sowie einen Prolog und einen Epilog. (de)
  • An Ice-Cream War (1982) is a darkly comic war novel by Scottish author William Boyd, which was nominated for a Booker Prize in the year of its publication. The title is derived from a quotation in a letter (included in British editions of the book but not the American ones) "Lt Col Stordy says that the war here will only last two months. It is far too hot for sustained fighting, he says, we will all melt like ice-cream in the sun!" (en)
  • Come neve al sole (An Ice-Cream War) è un romanzo di William Boyd del 1982, nominato tra i finalisti del Booker Prize. Il romanzo può essere considerato una satira sull'incapacità delle autorità in tempo di guerra. (it)
dbo:author
dbo:dcc
  • 823/.914 21
dbo:isbn
  • 0-375-70502-3
dbo:lcc
  • PR6052.O9192 I2 1999
dbo:literaryGenre
dbo:oclc
  • 40744463
dbo:publisher
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 11099422 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4778 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123376739 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:caption
  • First edition (en)
dbp:congress
  • PR6052.O9192 I2 1999 (en)
dbp:dewey
  • 823 (xsd:integer)
dbp:genre
dbp:isbn
  • 0 (xsd:integer)
dbp:name
  • An Ice-Cream War (en)
dbp:oclc
  • 40744463 (xsd:integer)
dbp:publisher
dbp:releaseDate
  • 1982 (xsd:integer)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dc:publisher
  • Hamish Hamilton
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • حرب الآيس كريم (بالإنجليزية: An Ice-Cream War)‏ هي رواية من الكوميديا السوداء عن الحرب للكاتب البريطاني ويليام بويد، نشرت عام 1982، عن دار نشر هاميش هاميلتون. (ar)
  • An Ice-Cream War (1982) is a darkly comic war novel by Scottish author William Boyd, which was nominated for a Booker Prize in the year of its publication. The title is derived from a quotation in a letter (included in British editions of the book but not the American ones) "Lt Col Stordy says that the war here will only last two months. It is far too hot for sustained fighting, he says, we will all melt like ice-cream in the sun!" (en)
  • Come neve al sole (An Ice-Cream War) è un romanzo di William Boyd del 1982, nominato tra i finalisti del Booker Prize. Il romanzo può essere considerato una satira sull'incapacità delle autorità in tempo di guerra. (it)
  • Zum Nachtisch Krieg (engl. Originaltitel: An Ice-Cream War) ist die deutschsprachige Ausgabe des 1982 erschienenen zweiten Romans von William Boyd. Die deutsche Übersetzung von Hermann Stiehl erschien 1986. Seit 2012 erscheint diese Übersetzung unter dem neuen Titel Der Eiskrem-Krieg. Der Roman hat sowohl Elemente der schwarzen Komödie, des englischen Gesellschaftsromans als auch der realistischen Kriegserzählung. Er umfasst vier Teile – Vor dem Krieg, Der Krieg, Zum Nachtisch Krieg und Nach dem Krieg – von sehr unterschiedlicher Länge sowie einen Prolog und einen Epilog. (de)
rdfs:label
  • An Ice-Cream War (en)
  • حرب الآيس كريم (رواية) (ar)
  • Zum Nachtisch Krieg (de)
  • Come neve al sole (it)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • (en)
  • An Ice-Cream War (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License