This HTML5 document contains 156 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/
dbpedia-shhttp://sh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
dbpedia-hehttp://he.dbpedia.org/resource/
n37http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
dbpedia-frhttp://fr.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n36http://dbpedia.org/resource/File:
dbphttp://dbpedia.org/property/
n34http://jv.dbpedia.org/resource/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
dbpedia-idhttp://id.dbpedia.org/resource/
dbpedia-srhttp://sr.dbpedia.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n31https://archive.org/details/studiesfrombiol00martgoog/page/n401/mode/
dbpedia-vihttp://vi.dbpedia.org/resource/
dbpedia-jahttp://ja.dbpedia.org/resource/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
n27https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
dbpedia-kohttp://ko.dbpedia.org/resource/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
dbpedia-fahttp://fa.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#

Statements

Subject Item
dbr:Boiling_frog
rdf:type
yago:Message106598915 yago:Trope107105475 yago:Device107068844 yago:UrbanLegend106682952 yago:Report106681551 yago:RhetoricalDevice107098193 yago:Abstraction100002137 yago:News106681177 yago:Metaphor107106800 yago:Communication100033020 yago:WikicatUrbanLegends yago:WikicatMetaphorsReferringToAnimals yago:Information106634376 yago:ExpressiveStyle107066659
rdfs:label
Boiling frog 煮蛙效應 Жаба в окропі 끓는 물 속의 개구리 Лягушка в кипятке Syndrom vařené žáby 茹でガエル الضفدع المغلي Boiling frog Katak rebus Fable de la grenouille Síndrome de la rana hervida
rdfs:comment
Katak rebus adalah anekdot yang menceritakan seekor katak secara perlahan. Menurut cerita ini, apabiila seekor katak ditaruh di dalam air mendidih, katak tersebut akan melompat keluar, namun apabila kataknya ditaruh di air dingin yang dipanaskan perlahan-lahan, katak tersebut tidak akan mengetahui bahayanya dan akan mati direbus. Cerita ini sering digunakan sebagai metafora untuk menyebut ketidakmampuan atau ketidakmauan orang-orang untuk menanggapi perubahan besar yang terjadi secara bertahap, misalnya perubahan iklim. Жаба в окропі — науковий анекдот (при цьому — експеримент реально проводився в XIX столітті), що описує повільне варіння живої жаби. Суттю експерименту є припущення про те, що якщо жабу помістять в киплячу воду, вона вистрибне, але якщо вона буде перебувати в холодній воді, яка повільно нагрівається, то вона не буде сприймати небезпеку і буде повільно гинути. Приклад часто використовується як метафоричне зображення нездатності людей реагувати на значні зміни, які відбуваються поступово. La fable de la grenouille relate une observation supposée concernant le comportement d'une grenouille placée dans un récipient contenant de l'eau chauffée progressivement. Elle vise à mettre en garde contre une accoutumance ou habituation conduisant à ne pas réagir à une situation grave. Cette fable peut s'énoncer ainsi : Si l'on plonge subitement une grenouille dans de l'eau chaude, elle s'échappe d'un bond ; alors que si on la plonge dans l'eau froide et qu'on porte très progressivement l'eau à ébullition, la grenouille s'engourdit ou s'habitue à la température pour finir ébouillantée. Лягу́шка в кипятке́ — научный анекдот, а также реально проводившийся в XIX веке эксперимент, описывающий медленное сваривание в кипятке живой лягушки. Сутью эксперимента является предположение о том, что если лягушку поместят в кипящую воду, она выпрыгнет, но если она будет находиться в холодной воде, которая медленно нагревается, то она не будет воспринимать опасность и будет медленно погибать. История часто используется как метафорическое отображение неспособности людей реагировать на значительные изменения, которые происходят постепенно. 煮蛙效应(或温水煮青蛙)源于一只青蛙被慢慢煮死的故事。其论述为如果将一只青蛙放进沸水中,它会跳出来,但如果将它放进冷水中慢慢加热,将会察觉不到危险而被煮死,这个故事经常被用来比喻人们不能或不愿注意逐渐产生的威胁或对此作出反应。 虽然一些19世纪的实验显示,如果加热足够缓慢,那么论述属实,然而根据现代生物学家的研究发现这个论述是错误的:如果把青蛙放入水中逐渐加热,它依然会跳出。 El denominado síndrome de la rana hervida es una analogía que se usa para describir el fenómeno ocurrido cuando ante un problema que es progresivamente tan lento que sus daños puedan percibirse como a largo plazo o no percibirse, la falta de conciencia genera que no haya reacciones o que estas sean tan tardías como para evitar o revertir los daños que ya están hechos.​ La premisa es que si una rana se pone repentinamente en agua hirviendo, saltará, pero si la rana se pone en agua tibia que luego se lleva a ebullición lentamente, no percibirá el peligro y se cocerá hasta la muerte. La historia se usa a menudo como una metáfora de la incapacidad o falta de voluntad de las personas para reaccionar o ser conscientes de las amenazas siniestras que surgen gradualmente en lugar de hacerlo de repe الضفدع المغلي هو مصطلح يشير إلى قصة شائعة تقول بأن الضفدع سوف يقفز فوراً عندما يوضع في ماء حار. بينما إذا وضِع في الماء وهو معتدل الحرارة ثم تم تسخينه ببطء فإن الضفدع لن يقفز وسيبقى في الماء حتى بعدما يصير حاراً جداً لأنه لن يشعر بالخطر التدريجي الحاصل وبذلك يموت عندما تبلغ درجة حرارة الماء قدراً مميتاً. الفكرة هنا تصف عملية غلي الضفدع وغياب ردة فعله على هذه العملية لأن الأمر يتم على شكل تغير تدريجي بطيء. ويستعمل المصطلح لتفسير ردود أفعال الناس على التغيرات الهامة التي تحدث لهم أو لمن حولهم حيث تستخدم كمثل لعدم قدرة الناس على التعامل مع التغيرات السلبية التي تحدث ببطء وبشكل غير ملحوظ. 끓는 물 속의 개구리(boiling frog)는 끓는 물 안에서 천천히 죽어가는 개구리에 관한 이야기이다. 처음에 개구리가 끓는 물 안에 들어가면 깜짝 놀라 뛰쳐 나오겠지만, 만약 점점 따뜻해져 끓게 되는 뜨거운 물에 들어가게 되면 위험한 줄 모르다가 죽게 된다는 것이다. 이 이야기는 서서히 일어나는 중요한 변화에 반응하지 않고 무능하고 무관심한 사람들을 은유할 때 사용된다. 현대 생물학자들에 따르면 실제로는 개구리가 그렇지 않고 점차 데워지면 뛰쳐 나온다고 한다. 하지만 19세기에 행해졌던 몇몇 실험 결과에서는 열이 점차적으로 충분히 높아지는 상황에서 이야기와 같은 행동을 보였다고 주장한 것들도 있었다. 茹でガエル(ゆでガエル、英語: Boiling frog)、茹でガエル現象(ゆでガエルげんしょう)、茹でガエルの法則(ゆでガエルのほうそく)とは、ビジネス環境の変化に対応する事の重要性、困難性を指摘するために用いられる警句のひとつ。「カエルは、いきなり熱湯に入れると驚いて逃げ出すが、常温の水に入れて水温を上げていくと逃げ出すタイミングを失い最後には死んでしまう(茹でガエル)」という作り話が由来。 経営コンサルタントや活動家などによって、自然科学上の実験結果であるかのように語られることがあるが、実際には、カエルは温度が上がるほど激しく逃げようとするため、疑似科学的な作り話が広まったものと思われる。 La Boiling frog (granota bullint) és una anècdota que descriu com una granota pot ser lentament bullida viva. La premissa és que si una granota es posa sobtadament en aigua bullent, saltarà de seguida, però si la granota es posa en aigua freda que després es porta a ebullició lentament, no percebrà el perill i serà cuinada fins a la mort. La història s'utilitza sovint com una metàfora de la incapacitat o manca de voluntat de les persones per reaccionar o estar al cas de les amenaces que sorgeixen gradualment. Syndrom vařené žáby, též žabí syndrom, označuje neschopnost nebo neochotu lidí reagovat nebo si uvědomovat hrozby, které se neobjeví náhle, ale přicházejí pomalu a postupně narůstají. Metafora vychází z bajky o žábě, která je pomalu ohřívanou vodou uvařena za živa. The boiling frog is an apologue describing a frog being slowly boiled alive. The premise is that if a frog is put suddenly into boiling water, it will jump out, but if the frog is put in tepid water which is then brought to a boil slowly, it will not perceive the danger and will be cooked to death. The story is often used as a metaphor for the inability or unwillingness of people to react to or be aware of sinister threats that arise gradually rather than suddenly.
foaf:depiction
n37:Frog_and_saucepan.jpg
dcterms:subject
dbc:Animal_testing dbc:Cruelty_to_animals dbc:Urban_legends dbc:Cognitive_inertia dbc:Fictional_frogs dbc:Metaphors_referring_to_animals
dbo:wikiPageID
395046
dbo:wikiPageRevisionID
1121895732
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Jon_Cooksey dbr:Douglas_A._Melton dbr:Environmental_degradation dbr:Ectotherm dbc:Animal_testing dbr:Thermoregulation dbr:Survivalism dbr:Foot-in-the-door_technique dbr:Frog dbc:Cruelty_to_animals dbr:Critical_thermal_maximum dbr:How_to_Boil_a_Frog dbr:Salami_tactics dbr:Civil_liberties dbr:Daniel_Quinn dbr:Dante's_Peak dbr:Eugene_Volokh dbr:Domestic_violence dbr:Sorites_paradox dbr:Cold_War dbr:Harvard_University dbr:James_Fallows dbr:Shifting_baseline dbr:Brain dbr:Philosophy dbr:Gaslighting dbr:National_Museum_of_Natural_History dbr:Al_Gore dbr:University_of_Oklahoma dbc:Urban_legends dbc:Cognitive_inertia dbr:Op-ed dbr:Metaphor dbr:Global_warming dbr:The_Story_of_B dbc:Fictional_frogs dbr:Frogs_in_popular_culture dbr:Creeping_normality n36:Frog_and_saucepan.jpg dbr:Overton_window dbr:Pierce_Brosnan dbr:Soviet_Union dbr:Slippery_slope dbc:Metaphors_referring_to_animals dbr:Death_by_boiling dbr:Friedrich_Goltz dbr:Climate_change dbr:William_Thompson_Sedgwick dbr:Libertarianism dbr:An_Inconvenient_Truth dbr:Apologue dbr:Paul_Krugman dbr:Camel's_nose dbr:Edward_Wheeler_Scripture dbr:First_they_came_... dbr:Daniel_Pauly
dbo:wikiPageExternalLink
n31:2up
owl:sameAs
dbpedia-ko:끓는_물_속의_개구리 dbpedia-tr:Kaynayan_kurbağa dbpedia-ar:الضفدع_المغلي dbpedia-zh:煮蛙效應 freebase:m.0235tl dbpedia-es:Síndrome_de_la_rana_hervida dbpedia-vi:Câu_chuyện_về_ếch_luộc dbpedia-fa:قورباغه_آب‌پز dbpedia-cs:Syndrom_vařené_žáby dbpedia-ca:Boiling_frog dbpedia-sh:Sindrom_kuvane_žabe dbpedia-fr:Fable_de_la_grenouille dbpedia-ja:茹でガエル dbpedia-id:Katak_rebus dbpedia-he:הצפרדע_המתבשלת n27:2ELuP dbpedia-ru:Лягушка_в_кипятке wikidata:Q2363109 n34:Kodhok_godhog dbpedia-uk:Жаба_в_окропі yago-res:Boiling_frog dbpedia-sr:Синдром_куване_жабе
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Wiktionary dbt:Reflist dbt:Cite_journal dbt:Portal dbt:Quote_box dbt:Div_col dbt:Div_col_end dbt:Short_description dbt:Good_article
dbo:thumbnail
n37:Frog_and_saucepan.jpg?width=300
dbp:align
right
dbp:quote
If you drop a frog in a pot of boiling water, it will of course frantically try to clamber out. But if you place it gently in a pot of tepid water and turn the heat on low, it will float there quite placidly. As the water gradually heats up, the frog will sink into a tranquil stupor, exactly like one of us in a hot bath, and before long, with a smile on its face, it will unresistingly allow itself to be boiled to death.
dbp:source
Version of the story from Daniel Quinn's The Story of B
dbp:width
40.0
dbo:abstract
Katak rebus adalah anekdot yang menceritakan seekor katak secara perlahan. Menurut cerita ini, apabiila seekor katak ditaruh di dalam air mendidih, katak tersebut akan melompat keluar, namun apabila kataknya ditaruh di air dingin yang dipanaskan perlahan-lahan, katak tersebut tidak akan mengetahui bahayanya dan akan mati direbus. Cerita ini sering digunakan sebagai metafora untuk menyebut ketidakmampuan atau ketidakmauan orang-orang untuk menanggapi perubahan besar yang terjadi secara bertahap, misalnya perubahan iklim. Menurut ahli biologi saat ini, cerita ini tidak sepenuhnya benar; katak yang ditenggelamkan dan dipanaskan secara perlahan akan lompat keluar. Akan tetapi, beberapa eksperimen abad ke-19 membuktikan bahwa cerita ini ada benarnya jika pemanasan dilakukan dengan durasi yang pas. Лягу́шка в кипятке́ — научный анекдот, а также реально проводившийся в XIX веке эксперимент, описывающий медленное сваривание в кипятке живой лягушки. Сутью эксперимента является предположение о том, что если лягушку поместят в кипящую воду, она выпрыгнет, но если она будет находиться в холодной воде, которая медленно нагревается, то она не будет воспринимать опасность и будет медленно погибать. История часто используется как метафорическое отображение неспособности людей реагировать на значительные изменения, которые происходят постепенно. Оригинальный эксперимент 1869 года проводился на лягушках с удалёнными мозгами. По данным современных биологов, эксперимент на здоровых животных даст совершенно противоположный результат: лягушка, брошенная в кипяток, будет не в состоянии выпрыгнуть, а оказавшись в воде температурой более 25 °C, будет пытаться выбраться наружу, как любое холоднокровное существо. الضفدع المغلي هو مصطلح يشير إلى قصة شائعة تقول بأن الضفدع سوف يقفز فوراً عندما يوضع في ماء حار. بينما إذا وضِع في الماء وهو معتدل الحرارة ثم تم تسخينه ببطء فإن الضفدع لن يقفز وسيبقى في الماء حتى بعدما يصير حاراً جداً لأنه لن يشعر بالخطر التدريجي الحاصل وبذلك يموت عندما تبلغ درجة حرارة الماء قدراً مميتاً. الفكرة هنا تصف عملية غلي الضفدع وغياب ردة فعله على هذه العملية لأن الأمر يتم على شكل تغير تدريجي بطيء. ويستعمل المصطلح لتفسير ردود أفعال الناس على التغيرات الهامة التي تحدث لهم أو لمن حولهم حيث تستخدم كمثل لعدم قدرة الناس على التعامل مع التغيرات السلبية التي تحدث ببطء وبشكل غير ملحوظ. من ناحية الدقة العلمية فقد قام بعض علماء الأحياء المعاصرين بدراسة هذه القصة ووجدوا أن الضفدع المغمور في الماء سيحس بالخطر عندما يصبح الماء حار جداً وسيقفز منه. هذه النظرية تذكر في التعابير المجازية، والجوهر منها هو أن الناس يجب عليهم أن يكونوا حذرين من التغييرات التدريجية السلبية التي تحصل لهم حتى لا يعانوا من خسائر مفجعة بعد فوات الأوان. وقد استخدمت هذه القصة في وقائع عديدة ولأسباب مختلفة لتوضيح وجهات النظر. La fable de la grenouille relate une observation supposée concernant le comportement d'une grenouille placée dans un récipient contenant de l'eau chauffée progressivement. Elle vise à mettre en garde contre une accoutumance ou habituation conduisant à ne pas réagir à une situation grave. Cette fable peut s'énoncer ainsi : Si l'on plonge subitement une grenouille dans de l'eau chaude, elle s'échappe d'un bond ; alors que si on la plonge dans l'eau froide et qu'on porte très progressivement l'eau à ébullition, la grenouille s'engourdit ou s'habitue à la température pour finir ébouillantée. Ce récit, presque entièrement fictif, insinue que lorsqu’un changement s’effectue d’une manière suffisamment lente, il échappe à la conscience et ne suscite ni réaction ni opposition ni révolte. Les phénomènes d'adaptation, généralement bénéfiques à l'individu et aux sociétés, se révèlent finalement nocifs. La Boiling frog (granota bullint) és una anècdota que descriu com una granota pot ser lentament bullida viva. La premissa és que si una granota es posa sobtadament en aigua bullent, saltarà de seguida, però si la granota es posa en aigua freda que després es porta a ebullició lentament, no percebrà el perill i serà cuinada fins a la mort. La història s'utilitza sovint com una metàfora de la incapacitat o manca de voluntat de les persones per reaccionar o estar al cas de les amenaces que sorgeixen gradualment. Mentre que alguns experiments del segle xix van suggerir que la premissa subjacent és certa si l'escalfament és prou gradual, d'acord amb els biòlegs contemporanis la premissa és falsa: una granota que s'escalfa gradualment saltarà. De fet, la termoregulació mitjançant el canvi d'ubicació és una estratègia de supervivència fonamentalment necessària per a les granotes i altres ectoterms. 茹でガエル(ゆでガエル、英語: Boiling frog)、茹でガエル現象(ゆでガエルげんしょう)、茹でガエルの法則(ゆでガエルのほうそく)とは、ビジネス環境の変化に対応する事の重要性、困難性を指摘するために用いられる警句のひとつ。「カエルは、いきなり熱湯に入れると驚いて逃げ出すが、常温の水に入れて水温を上げていくと逃げ出すタイミングを失い最後には死んでしまう(茹でガエル)」という作り話が由来。 経営コンサルタントや活動家などによって、自然科学上の実験結果であるかのように語られることがあるが、実際には、カエルは温度が上がるほど激しく逃げようとするため、疑似科学的な作り話が広まったものと思われる。 Syndrom vařené žáby, též žabí syndrom, označuje neschopnost nebo neochotu lidí reagovat nebo si uvědomovat hrozby, které se neobjeví náhle, ale přicházejí pomalu a postupně narůstají. Metafora vychází z bajky o žábě, která je pomalu ohřívanou vodou uvařena za živa. Podle bajky, žába hozená do horké vody hned vyskočí ven. Ale žába ve vodě pomalu ohřívané z ní nevyskočí, jako by si říkala „je sice teplo, ale ještě to jde, ještě není nejhůř…“ — a nakonec, jak tak čeká, až bude nejhůř, se uvaří. To však platí jen v bajce, skuteční obojživelníci se od určité teploty snaží uniknout a se vzrůstající teplotou své úsilí stupňují. Největší nebezpečí žabího syndromu aplikovaného na mezilidské vztahy spočívá v tom, že jen málokdo si dokáže uvědomit, že se právě nebo už delší dobu nachází v roli vařené žáby, tj. že ho někdo jiný nebo okolnosti pomalu vaří (tj. vmanipulovávají do určité role, situace nebo činu apod.), a tudíž je třeba jednat a „vyskočit“ z kotle, než bude nejhůř nebo pozdě. 끓는 물 속의 개구리(boiling frog)는 끓는 물 안에서 천천히 죽어가는 개구리에 관한 이야기이다. 처음에 개구리가 끓는 물 안에 들어가면 깜짝 놀라 뛰쳐 나오겠지만, 만약 점점 따뜻해져 끓게 되는 뜨거운 물에 들어가게 되면 위험한 줄 모르다가 죽게 된다는 것이다. 이 이야기는 서서히 일어나는 중요한 변화에 반응하지 않고 무능하고 무관심한 사람들을 은유할 때 사용된다. 현대 생물학자들에 따르면 실제로는 개구리가 그렇지 않고 점차 데워지면 뛰쳐 나온다고 한다. 하지만 19세기에 행해졌던 몇몇 실험 결과에서는 열이 점차적으로 충분히 높아지는 상황에서 이야기와 같은 행동을 보였다고 주장한 것들도 있었다. The boiling frog is an apologue describing a frog being slowly boiled alive. The premise is that if a frog is put suddenly into boiling water, it will jump out, but if the frog is put in tepid water which is then brought to a boil slowly, it will not perceive the danger and will be cooked to death. The story is often used as a metaphor for the inability or unwillingness of people to react to or be aware of sinister threats that arise gradually rather than suddenly. While some 19th-century experiments suggested that the underlying premise is true if the heating is sufficiently gradual, according to modern biologists the premise is false: changing location is a natural thermoregulation strategy for frogs and other ectotherms, and is necessary for survival in the wild. A frog that is gradually heated will jump out. Furthermore, a frog placed into already boiling water will die immediately, not jump out. Жаба в окропі — науковий анекдот (при цьому — експеримент реально проводився в XIX столітті), що описує повільне варіння живої жаби. Суттю експерименту є припущення про те, що якщо жабу помістять в киплячу воду, вона вистрибне, але якщо вона буде перебувати в холодній воді, яка повільно нагрівається, то вона не буде сприймати небезпеку і буде повільно гинути. Приклад часто використовується як метафоричне зображення нездатності людей реагувати на значні зміни, які відбуваються поступово. За даними сучасних біологів, експеримент не може бути закінчений успішно, оскільки жаба, занурена у воду, при поступовому нагріванні вискочить, якщо у неї буде така можливість. Тим не менш, деякі подібні експерименти XIX століття вказували, що смерть жаби таки може настати, але за умови дуже поступового нагрівання води. 煮蛙效应(或温水煮青蛙)源于一只青蛙被慢慢煮死的故事。其论述为如果将一只青蛙放进沸水中,它会跳出来,但如果将它放进冷水中慢慢加热,将会察觉不到危险而被煮死,这个故事经常被用来比喻人们不能或不愿注意逐渐产生的威胁或对此作出反应。 虽然一些19世纪的实验显示,如果加热足够缓慢,那么论述属实,然而根据现代生物学家的研究发现这个论述是错误的:如果把青蛙放入水中逐渐加热,它依然会跳出。 El denominado síndrome de la rana hervida es una analogía que se usa para describir el fenómeno ocurrido cuando ante un problema que es progresivamente tan lento que sus daños puedan percibirse como a largo plazo o no percibirse, la falta de conciencia genera que no haya reacciones o que estas sean tan tardías como para evitar o revertir los daños que ya están hechos.​ La premisa es que si una rana se pone repentinamente en agua hirviendo, saltará, pero si la rana se pone en agua tibia que luego se lleva a ebullición lentamente, no percibirá el peligro y se cocerá hasta la muerte. La historia se usa a menudo como una metáfora de la incapacidad o falta de voluntad de las personas para reaccionar o ser conscientes de las amenazas siniestras que surgen gradualmente en lugar de hacerlo de repente. Si bien algunos experimentos del siglo XIX sugirieron que la premisa subyacente es verdadera si el calentamiento es lo suficientemente gradual,​​según los biólogos contemporáneos, la premisa es falsa: una rana que se calienta gradualmente saltará a la superficie.​​ De hecho, la termorregulación al cambiar de ubicación es una estrategia de supervivencia fundamentalmente necesaria para las ranas y otros ectotermos.
gold:hypernym
dbr:Anecdote
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Boiling_frog?oldid=1121895732&ns=0
dbo:wikiPageLength
16516
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Boiling_frog