dbo:abstract
|
- Xu Yuanchong (chinesisch 許淵沖 / 许渊冲, Pinyin Xǔ Yuānchōng; geboren 18. April 1921 in Nanchang; gestorben am 17. Juni 2021 in Peking) war ein chinesischer Übersetzer. Er ist vor allem bekannt für Übersetzungen altchinesischer Dichtung ins Englische. (de)
- 許 淵沖(きょ えんちゅう、1921年4月18日 - 2021年6月17日)は、中華人民共和国の翻訳家。江西省南昌県出身。イギリス文学の翻訳で知られる。 (ja)
- Xu Yuanchong (simplified Chinese: 许渊冲; traditional Chinese: 許淵沖; pinyin: Xǔ Yuānchōng; 18 April 1921 – 17 June 2021) was a Chinese translator, best known for translating Chinese ancient poems into English and French. He was a professor at Peking University since 1983. (en)
- 许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),男,汉族,江西南昌人,中国翻译家,北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,有“诗译英法唯一人”之称。自20世纪40年代开始涉足文学翻译,出版著作近100种。先后在北京、张家口、洛阳等地的外语院校任教。2010年12月,获“中国翻译文化终身成就奖”。2014年8月5日,在柏林举行的第20届世界翻译大会上,获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。 (zh)
|
dbo:activeYearsEndYear
| |
dbo:activeYearsStartYear
| |
dbo:almaMater
| |
dbo:birthDate
| |
dbo:birthPlace
| |
dbo:deathDate
| |
dbo:deathPlace
| |
dbo:language
| |
dbo:notableWork
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 13674 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:almaMater
| |
dbp:birthDate
| |
dbp:birthPlace
| |
dbp:children
| |
dbp:deathDate
| |
dbp:deathPlace
| |
dbp:genre
| |
dbp:language
| |
dbp:name
| |
dbp:nativeName
| |
dbp:nativeNameLang
| |
dbp:notableworks
|
- The Red and the Black (en)
|
dbp:occupation
|
- Translator, Professor, Scholar (en)
|
dbp:p
| |
dbp:period
| |
dbp:spouse
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Xu Yuanchong (chinesisch 許淵沖 / 许渊冲, Pinyin Xǔ Yuānchōng; geboren 18. April 1921 in Nanchang; gestorben am 17. Juni 2021 in Peking) war ein chinesischer Übersetzer. Er ist vor allem bekannt für Übersetzungen altchinesischer Dichtung ins Englische. (de)
- 許 淵沖(きょ えんちゅう、1921年4月18日 - 2021年6月17日)は、中華人民共和国の翻訳家。江西省南昌県出身。イギリス文学の翻訳で知られる。 (ja)
- Xu Yuanchong (simplified Chinese: 许渊冲; traditional Chinese: 許淵沖; pinyin: Xǔ Yuānchōng; 18 April 1921 – 17 June 2021) was a Chinese translator, best known for translating Chinese ancient poems into English and French. He was a professor at Peking University since 1983. (en)
- 许渊冲(1921年4月18日-2021年6月17日),男,汉族,江西南昌人,中国翻译家,北京大学教授。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,有“诗译英法唯一人”之称。自20世纪40年代开始涉足文学翻译,出版著作近100种。先后在北京、张家口、洛阳等地的外语院校任教。2010年12月,获“中国翻译文化终身成就奖”。2014年8月5日,在柏林举行的第20届世界翻译大会上,获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖,成为该奖项1999年设立以来首位获此殊荣的亚洲翻译家。 (zh)
|
rdfs:label
|
- Xu Yuanchong (de)
- 許淵冲 (ja)
- Xu Yuanchong (en)
- 許淵冲 (zh)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |