dbo:abstract
|
- Gungnyeo (literally "palace women") is a Korean term referring to women waiting on the king and other royalty in traditional Korean society. It is short for "gungjung yeogwan", which translates as "a lady officer of the royal court". Gungnyeo includes sanggung (palace matron) and nain (assistant court ladies), both of which hold rank as officers. The term is also used more broadly to encompass women in a lower class without a rank such as musuri (lowest maids in charge of odd chores), gaksimi, sonnim, uinyeo (female physicians) as well as nain and sanggung. The term spans those from courtiers to domestic workers. (en)
- Gungnyeo (secara harafiah "wanita istana") adalah istilah Korea yang mengacu pada dayang wanita yang melayani raja dan bangsawan lainnya dalam masyarakat tradisional Korea. Ini merupakan singkatan dari kata "gungjung yeogwan", yang diterjemahkan sebagai "petugas wanita dari istana kerajaan". Gungnyeo termasuk sanggung (ibu asrama istana) dan nain (asisten dayang), yang keduanya memegang peringkat sebagai petugas. Istilah ini juga digunakan secara lebih luas untuk mencakup perempuan di kelas yang lebih rendah tanpa peringkat seperti musuri (pembantu terendah yang bertanggung jawab atas tugas-tugas aneh), gaksimi, sonnim, (dokter wanita) serta nain dan sanggung. (in)
- ( 다른 뜻에 대해서는 궁녀 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 궁녀(宮女)는 궁의 일을 보는 여성을 말한다. 본래 의미는 궁에 거주하는 모든 여성의 통칭으로 동의어로 궁인(宮人)·궁첩(宮妾)·내인(內人) 등이 있다. 현대 국어사전에선 궁에서 노동력을 제공한 시비(侍婢)로서 내명부 관작을 받은 여인의 호칭으로 정의하고 있다. (ko)
- Gungnyeo (궁녀?, 宮女?, GungnyeoLR, KungnyŏMR; lett. "dama di palazzo") è un termine coreano usato per riferirsi alle donne che si prendevano cura del re o di altri membri della famiglia reale nella società coreana tradizionale. È l'abbreviazione di gungjung yeogwan (궁중여관?), traducibile con "funzionario donna della corte reale", e include nella categoria le sanggung (matrone di palazzo) e le na-in (assistenti dame di corte), che detenevano entrambe il rango di funzionarie. Il termine è usato estensivamente per includere anche le donne di classe inferiore senza un rango, come le musuri (cameriere tuttofare), le gaksimi (domestiche delle sanggung), le sonnim (domestiche delle concubine del re) e le uinyeo (donne di medicina). (it)
- Gungnyeo ("palatskvinna") var ett historiskt koreanskt yrke. En gungnyeo var en kvinnlig hovfunktionär, en hovdam. Det var ett samlingsnamn på flera hovfunktionärer, såsom sanggung (palatsföreståndarinna) och nain (assisterande hovdam), som båda räknades som ämbetshavare, samt vidare musuri (pigor), gaksimi, sonnim, uinyeo (läkare). Gungnyeo omnämns före Joseondynastins tid vid makten, men reglerades i ett fast system år 1428. Det fanns ett stort antal olika klasser av gungnyeo uppdelade på olika uppgifter vid hovet, fördelade på de olika hushållen som tillhörde medlemmarna av kungahuset, alla med sin egen status och avlöning. Alla gungnyeo, oavsett status, var ursprungligen slavar, valda ur överklassens hushåll, ofta på rekommendation. De levde hela sitt liv inom palatset, och lämnade det normalt sett inte förrän de var döende, eftersom ingen förutom medlemmar ur kungahuset fick dö inom palatsmurarna. (sv)
|
rdfs:comment
|
- Gungnyeo (literally "palace women") is a Korean term referring to women waiting on the king and other royalty in traditional Korean society. It is short for "gungjung yeogwan", which translates as "a lady officer of the royal court". Gungnyeo includes sanggung (palace matron) and nain (assistant court ladies), both of which hold rank as officers. The term is also used more broadly to encompass women in a lower class without a rank such as musuri (lowest maids in charge of odd chores), gaksimi, sonnim, uinyeo (female physicians) as well as nain and sanggung. The term spans those from courtiers to domestic workers. (en)
- Gungnyeo (secara harafiah "wanita istana") adalah istilah Korea yang mengacu pada dayang wanita yang melayani raja dan bangsawan lainnya dalam masyarakat tradisional Korea. Ini merupakan singkatan dari kata "gungjung yeogwan", yang diterjemahkan sebagai "petugas wanita dari istana kerajaan". Gungnyeo termasuk sanggung (ibu asrama istana) dan nain (asisten dayang), yang keduanya memegang peringkat sebagai petugas. Istilah ini juga digunakan secara lebih luas untuk mencakup perempuan di kelas yang lebih rendah tanpa peringkat seperti musuri (pembantu terendah yang bertanggung jawab atas tugas-tugas aneh), gaksimi, sonnim, (dokter wanita) serta nain dan sanggung. (in)
- ( 다른 뜻에 대해서는 궁녀 (동음이의) 문서를 참고하십시오.) 궁녀(宮女)는 궁의 일을 보는 여성을 말한다. 본래 의미는 궁에 거주하는 모든 여성의 통칭으로 동의어로 궁인(宮人)·궁첩(宮妾)·내인(內人) 등이 있다. 현대 국어사전에선 궁에서 노동력을 제공한 시비(侍婢)로서 내명부 관작을 받은 여인의 호칭으로 정의하고 있다. (ko)
- Gungnyeo (궁녀?, 宮女?, GungnyeoLR, KungnyŏMR; lett. "dama di palazzo") è un termine coreano usato per riferirsi alle donne che si prendevano cura del re o di altri membri della famiglia reale nella società coreana tradizionale. È l'abbreviazione di gungjung yeogwan (궁중여관?), traducibile con "funzionario donna della corte reale", e include nella categoria le sanggung (matrone di palazzo) e le na-in (assistenti dame di corte), che detenevano entrambe il rango di funzionarie. (it)
- Gungnyeo ("palatskvinna") var ett historiskt koreanskt yrke. En gungnyeo var en kvinnlig hovfunktionär, en hovdam. Det var ett samlingsnamn på flera hovfunktionärer, såsom sanggung (palatsföreståndarinna) och nain (assisterande hovdam), som båda räknades som ämbetshavare, samt vidare musuri (pigor), gaksimi, sonnim, uinyeo (läkare). (sv)
|