The Great Commandment (or Greatest Commandment) is a name used in the New Testament to describe the first of two commandments cited by Jesus in Matthew 22:35–40, Mark 12:28–34, and Luke 10:27a. In Mark, when asked "which is the great commandment in the law?", the Greek New Testament reports that Jesus answered, "Hear, O Israel! The Lord Our God, The Lord is One; Thou shalt love thy Lord, thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind", before also referring to a second commandment, "And the second is like unto it, thou shalt love thy neighbour as thyself." Most Christian denominations consider these two commandments to be the core of correct Christian lifestyle.

Property Value
dbo:abstract
  • The Great Commandment (or Greatest Commandment) is a name used in the New Testament to describe the first of two commandments cited by Jesus in Matthew 22:35–40, Mark 12:28–34, and Luke 10:27a. In Mark, when asked "which is the great commandment in the law?", the Greek New Testament reports that Jesus answered, "Hear, O Israel! The Lord Our God, The Lord is One; Thou shalt love thy Lord, thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind", before also referring to a second commandment, "And the second is like unto it, thou shalt love thy neighbour as thyself." Most Christian denominations consider these two commandments to be the core of correct Christian lifestyle. (en)
  • Hukum Kasih atau Hukum yang terutama adalah inti ajaran Yesus Kristus yang terdapat pada ketiga Injil Sinoptik: Matius 22:37-40, Markus 12:28-34, dan Lukas 10:25-28. Hukum ini diungkapkan Yesus ketika ada orang-orang Farisi yang ingin mencobai Yesus dan menanyakan "Guru, hukum manakah yang terutama dalam hukum Taurat?" (Matius 22:36) (in)
  • Le Grand Commandement est un double précepte donné par Jésus-Christ et qui apparaît dans les évangiles synoptiques sous trois formes différentes. (fr)
  • Il Comandamento dell'amore, chiamato anche Grande Comandamento, è un insegnamento lasciato da Gesù che costituisce il fulcro dell'etica cristiana. Ha un ruolo centrale nel Nuovo Testamento, dove il comandamento viene ribadito e declinato più volte e in formule diverse. (it)
  • 가장 큰 계명 (또는 대계명)은 신약 마태오 22:35–40, 마르코 12:28–34, 루카 12:28–34에서 예수가 인용한 두 계명 중 첫째를 설명하기 위해 쓰이는 이름이다. 마르코에서 "율법의 가장 큰 계명은 무엇입니까?"라고 물었을 때, 은 예수가 둘째 계명 "네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다"를 언급하기 전에, "이스라엘아, 들어라! 주 우리 하느님은 한 분이신 주님이시다. 그러므로 너는 마음을 다하고, 목숨을 다하고, 정신을 다하고, 힘을 다하여 주 너의 하느님을 사랑해야 한다"라고 답했다고 기록한다. 대부분의 기독교 교파는 이 두 계명이 올바른 기독교인 생활 양식의 핵심이라고 생각한다. (ko)
  • Przykazanie miłości – według Ewangelii dwa przykazania zestawione ze sobą przez Jezusa Chrystusa: miłości do Boga i miłości bliźniego. Zwane są też największym przykazaniem. Ewangelie przedstawiają przykazanie miłości jako centralny motyw etyki Jezusa. (pl)
  • Grande mandamento é um termo utilizado no Novo Testamento para descrever o primeiro dos dois mandamentos citados por Jesus em Mateus 22 (Mateus 22:35-40) e Marcos 12 (Marcos 12:28-34). Os dois são paráfrases de passagens do Antigo Testamento e são considerados muito importantes para o desenvolvimento da moderna . Em Mateus, quando perguntado «qual é o grande mandamento da Lei?» (Mateus 22:36), a resposta de Jesus foi: "Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todo o teu entendimento", uma referência à Shemá Israel («Ouve, ó Israel; Jeová nosso Deus é o único Deus. Amarás, pois, a Jeová teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças» (Deuteronômio 6:4-5)), antes de proclamar também o segundo mandamento, «Amarás ao teu próximo como a ti mesmo» (Mateus 22:39) (uma referência a «amarás o teu próximo como a ti mesmo» (Levítico 19:18)). A maior parte das denominações cristãs considera estes dois mandamentos como o ponto central da religião cristã. (pt)
  • Заповеди любви — две заповеди, изложенные в Библии в Ветхом Завете и прокомментированные Иисусом Христом в Новом Завете. И заповедь любви к Богу, и заповедь любви к ближнему присутствуют еще в Пятикнижии Моисеевом. Так, любовь к Богу заповедуется во Второзаконии: «и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.» (Втор. 6:5), а любовь к ближнему предписывается в Левите. Относительно единоплеменников: «Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего; но люби ближнего твоего, как самого себя» (Лев. 19:18), и в отношении чужаков: «Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его. Пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской» (Лев. 19:33, 34) Особый смысл и значение принимают эти заповеди с приходом Христа. Новый Завет рассказывает, как законник-фарисей спросил Христа: «Какая первая из всех заповедей?», на что получил ответ от него:«Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию, и всем разумением твоим. Сия есть первая и наибольшая заповедь. Вторая же подобная ей: Возлюби ближнего твоего, как самого себя. На сих двух заповедях утверждается весь закон и пророки.» (Мф. 22:37-40) Святой Иоанн Златоуст в своём толковании заповеди Христа о любви пишет: «Вот для чего учил Спаситель не только терпеливо сносить заушения, но и подставлять правую щеку, не только вместе с верхнею одеждою отдавать и нижнюю, но и две версты идти с тем, кто принуждает пройти одну!» Святой Иоанн Кронштадтский предостерегает от узкого понимания слова «ближний», вспоминая притчу о добром самаритянине, в которой раскрывается этот момент: «Притчей об израненном разбойниками человеке и милосердом самарянине, принявшем в нём самое сердечное и деятельное участие, Господь показал, что ближним должно считать всякого человека, кто бы он ни был, будь он хоть враг наш, и особенно когда он нуждается в помощи». Нормативные принципы, близкие к заповедям любви, содержатся и в других религиях. Так, в индуизме традиция бхакти, служения Богу с любовью и преданностью, является основным предметом книг Бхагавата-пурана и Бхагавад-гита, где бхакти провозглашается самой возвышенной формой религиозной практики. При этом как особая ступень бхакти выделяется према — чистая любовь к Богу. (ru)
  • Dubbla kärleksbudet är inom kristendomen Jesus sammanfattning av Tio Guds bud. Det återges i Lukasevangeliet, Luk 10:27: Du skall älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta och med hela din själ och med hela din kraft och med hela ditt förstånd, och din nästa som dig själv. I Matteusevangeliet och Markusevangeliet, verserna Matt 22:34-40 respektive Mark 12:28-34, ger Jesus det som svar på vilket som är det viktigaste budet. Det dubbla kärleksbudet är sammansatt av två citat från den judiska lagen, hämtade från Femte Moseboken, 5 Mos 6:5, och Tredje Moseboken, 3 Mos 19:18. Den första delen anges där som så viktig att den bland annat skall upprepas vid dagens alla skeden samt skrivas på dörrposter och stadsportar. Inom judendomen placeras därför en Mezuza, en behållare som innehåller en pergamentrulle med texten, på dörrposter. Det dubbla kärleksbudet är den kristna versionen av den gyllene regeln och brukar ses som sammanfattning av dess etik och olika enskilda budord, samt som ett stöd till det nya förbundet i Nya Testamentet, som avlöste det gamla (lagen). Enligt kristen tro skärpte Jesus buden till ett enda. (sv)
dbo:wikiPageID
  • 3815869 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 10946 (xsd:integer)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 982410904 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • The Great Commandment (or Greatest Commandment) is a name used in the New Testament to describe the first of two commandments cited by Jesus in Matthew 22:35–40, Mark 12:28–34, and Luke 10:27a. In Mark, when asked "which is the great commandment in the law?", the Greek New Testament reports that Jesus answered, "Hear, O Israel! The Lord Our God, The Lord is One; Thou shalt love thy Lord, thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind", before also referring to a second commandment, "And the second is like unto it, thou shalt love thy neighbour as thyself." Most Christian denominations consider these two commandments to be the core of correct Christian lifestyle. (en)
  • Hukum Kasih atau Hukum yang terutama adalah inti ajaran Yesus Kristus yang terdapat pada ketiga Injil Sinoptik: Matius 22:37-40, Markus 12:28-34, dan Lukas 10:25-28. Hukum ini diungkapkan Yesus ketika ada orang-orang Farisi yang ingin mencobai Yesus dan menanyakan "Guru, hukum manakah yang terutama dalam hukum Taurat?" (Matius 22:36) (in)
  • Le Grand Commandement est un double précepte donné par Jésus-Christ et qui apparaît dans les évangiles synoptiques sous trois formes différentes. (fr)
  • Il Comandamento dell'amore, chiamato anche Grande Comandamento, è un insegnamento lasciato da Gesù che costituisce il fulcro dell'etica cristiana. Ha un ruolo centrale nel Nuovo Testamento, dove il comandamento viene ribadito e declinato più volte e in formule diverse. (it)
  • 가장 큰 계명 (또는 대계명)은 신약 마태오 22:35–40, 마르코 12:28–34, 루카 12:28–34에서 예수가 인용한 두 계명 중 첫째를 설명하기 위해 쓰이는 이름이다. 마르코에서 "율법의 가장 큰 계명은 무엇입니까?"라고 물었을 때, 은 예수가 둘째 계명 "네 이웃을 너 자신처럼 사랑해야 한다"를 언급하기 전에, "이스라엘아, 들어라! 주 우리 하느님은 한 분이신 주님이시다. 그러므로 너는 마음을 다하고, 목숨을 다하고, 정신을 다하고, 힘을 다하여 주 너의 하느님을 사랑해야 한다"라고 답했다고 기록한다. 대부분의 기독교 교파는 이 두 계명이 올바른 기독교인 생활 양식의 핵심이라고 생각한다. (ko)
  • Przykazanie miłości – według Ewangelii dwa przykazania zestawione ze sobą przez Jezusa Chrystusa: miłości do Boga i miłości bliźniego. Zwane są też największym przykazaniem. Ewangelie przedstawiają przykazanie miłości jako centralny motyw etyki Jezusa. (pl)
  • Grande mandamento é um termo utilizado no Novo Testamento para descrever o primeiro dos dois mandamentos citados por Jesus em Mateus 22 (Mateus 22:35-40) e Marcos 12 (Marcos 12:28-34). Os dois são paráfrases de passagens do Antigo Testamento e são considerados muito importantes para o desenvolvimento da moderna . (pt)
  • Заповеди любви — две заповеди, изложенные в Библии в Ветхом Завете и прокомментированные Иисусом Христом в Новом Завете. И заповедь любви к Богу, и заповедь любви к ближнему присутствуют еще в Пятикнижии Моисеевом. Так, любовь к Богу заповедуется во Второзаконии: «и люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею и всеми силами твоими.» (Втор. 6:5), а любовь к ближнему предписывается в Левите. Относительно единоплеменников: «Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего; но люби ближнего твоего, как самого себя» (Лев. 19:18), и в отношении чужаков: «Когда поселится пришлец в земле вашей, не притесняйте его. Пришлец, поселившийся у вас, да будет для вас то же, что туземец ваш; люби его, как себя; ибо и вы были пришельцами в земле Египетской» (Лев. 19:33, 34) (ru)
  • Dubbla kärleksbudet är inom kristendomen Jesus sammanfattning av Tio Guds bud. Det återges i Lukasevangeliet, Luk 10:27: Du skall älska Herren, din Gud, av hela ditt hjärta och med hela din själ och med hela din kraft och med hela ditt förstånd, och din nästa som dig själv. I Matteusevangeliet och Markusevangeliet, verserna Matt 22:34-40 respektive Mark 12:28-34, ger Jesus det som svar på vilket som är det viktigaste budet. (sv)
rdfs:label
  • Great Commandment (en)
  • Grand Commandement (fr)
  • Hukum Kasih (in)
  • Comandamento dell'amore (it)
  • 가장 큰 계명 (ko)
  • Przykazanie miłości (pl)
  • Grande mandamento (pt)
  • Заповеди любви (ru)
  • Dubbla kärleksbudet (sv)
rdfs:seeAlso
owl:differentFrom
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is owl:differentFrom of
is foaf:primaryTopic of