Fire and brimstone (Hebrew: גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ gofrit va’esh, Ancient Greek: πυρὸς καὶ θείου) is an idiomatic expression referring to God's wrath found in both the Hebrew Bible and the Christian New Testament. In the Bible, it often appears in reference to the fate of the unfaithful. Brimstone, an archaic term synonymous with sulfur, evokes the acrid odor of sulfur dioxide given off by lightning strikes. Lightning was understood as divine punishment by many ancient religions; the association of sulfur with divine retribution is common in the Bible.
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - النار والكبريت (ar)
- Fire and brimstone (en)
- Api dan belerang (in)
- Flammes de l'enfer (fr)
|
rdfs:comment
| - الكبريت والنار (أو بدلا من ذلك، النار والكبريت) هو تعبير اصطلاحي يشير إلى غضب الله في الكتاب العبري المقدس (العهد القديم) والعهد الجديد. وغالبا ما يظهر مشيرا إلى مصير الكفار. يستحضر «بريمستون» وهو مصطلح قديم مرادف للكبريت، الرائحة الشديدة لثاني أوكسيد الكبريت المنبعثة من ضربات الصواعق. كان يفهم البرق كعقوبة الهية من قبل العديد من الديانات القديمة؛ اذ ان ارتباط الكبريت مع عقاب الله امر شائع في الكتاب المقدس. حيث نشأت العبارة الإنجليزية «النار والكبريت» في إنجيل الملك جيمس. يشير هذا المصطلح المستخدم كصفة، إلى أسلوب الوعظ المسيحي الذي يستعمل اوصافا حية للحكم ولعنة ابدية بغاية تشجيع التوبة. (ar)
- Les flammes de l'enfer (en anglais fire and brimstone, littéralement « le feu et le soufre », traduction de l'hébreu גפרית ואש) est une expression idiomatique symbolisant la colère de Dieu dans la Bible hébraïque. Elle fait souvent référence au sort de l'infidèle ou du pécheur. L'expression est également utilisée, parfois péjorativement, pour décrire un style de prédication chrétienne qui utilise des descriptions frappantes sur le Jugement dernier et la damnation éternelle dans le but d'encourager le repentir. (fr)
- Api dan belerang adalah sebuah yang merujuk kepada murka Allah dalam Taurat dan Perjanjian Baru. Dalam Alkitab, ini sering muncul dalam rujukan kepada nasib orang tak beriman. (in)
- Fire and brimstone (Hebrew: גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ gofrit va’esh, Ancient Greek: πυρὸς καὶ θείου) is an idiomatic expression referring to God's wrath found in both the Hebrew Bible and the Christian New Testament. In the Bible, it often appears in reference to the fate of the unfaithful. Brimstone, an archaic term synonymous with sulfur, evokes the acrid odor of sulfur dioxide given off by lightning strikes. Lightning was understood as divine punishment by many ancient religions; the association of sulfur with divine retribution is common in the Bible. (en)
|
foaf:depiction
| |
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
thumbnail
| |
has abstract
| - الكبريت والنار (أو بدلا من ذلك، النار والكبريت) هو تعبير اصطلاحي يشير إلى غضب الله في الكتاب العبري المقدس (العهد القديم) والعهد الجديد. وغالبا ما يظهر مشيرا إلى مصير الكفار. يستحضر «بريمستون» وهو مصطلح قديم مرادف للكبريت، الرائحة الشديدة لثاني أوكسيد الكبريت المنبعثة من ضربات الصواعق. كان يفهم البرق كعقوبة الهية من قبل العديد من الديانات القديمة؛ اذ ان ارتباط الكبريت مع عقاب الله امر شائع في الكتاب المقدس. حيث نشأت العبارة الإنجليزية «النار والكبريت» في إنجيل الملك جيمس. يشير هذا المصطلح المستخدم كصفة، إلى أسلوب الوعظ المسيحي الذي يستعمل اوصافا حية للحكم ولعنة ابدية بغاية تشجيع التوبة. (ar)
- Fire and brimstone (Hebrew: גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ gofrit va’esh, Ancient Greek: πυρὸς καὶ θείου) is an idiomatic expression referring to God's wrath found in both the Hebrew Bible and the Christian New Testament. In the Bible, it often appears in reference to the fate of the unfaithful. Brimstone, an archaic term synonymous with sulfur, evokes the acrid odor of sulfur dioxide given off by lightning strikes. Lightning was understood as divine punishment by many ancient religions; the association of sulfur with divine retribution is common in the Bible. The idiomatic English translation of "fire and brimstone" is found in the Christian King James Version translation of the Hebrew Bible and was also later used in the 1917 translation of the Jewish Publication Society. The 1857 Leeser translation of the Tanakh inconsistently uses both "sulfur" and "brimstone" to translate גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ. The translation used by the 1985 New JPS is "sulfurous fire" while the 1978 Christian New International Version translation uses "burning sulfur." Used as an adjective, fire-and-brimstone often refers to a style of Christian preaching that uses vivid descriptions of judgment and eternal damnation to encourage repentance especially popular during historical periods of Great Awakening. (en)
- Les flammes de l'enfer (en anglais fire and brimstone, littéralement « le feu et le soufre », traduction de l'hébreu גפרית ואש) est une expression idiomatique symbolisant la colère de Dieu dans la Bible hébraïque. Elle fait souvent référence au sort de l'infidèle ou du pécheur. L'expression est également utilisée, parfois péjorativement, pour décrire un style de prédication chrétienne qui utilise des descriptions frappantes sur le Jugement dernier et la damnation éternelle dans le but d'encourager le repentir. (fr)
- Api dan belerang adalah sebuah yang merujuk kepada murka Allah dalam Taurat dan Perjanjian Baru. Dalam Alkitab, ini sering muncul dalam rujukan kepada nasib orang tak beriman. (in)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |