About: Canting arms

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

Canting arms are heraldic bearings that represent the bearer's name (or, less often, some attribute or function) in a visual pun or rebus. French heralds used the term armes parlantes (English: "talking arms"), as they would sound out the name of the armiger. Many armorial allusions require research for elucidation because of changes in language and dialect that have occurred over the past millennium.

Property Value
dbo:abstract
  • En heràldica, les armes parlants (també anomenades armes cantants) són els escuts d'armes representats per una càrrega que, d'alguna manera, interpreta gràficament el nom de la família o del municipi als quals correspon. Així, els elements que configuren aquest escut (els dits senyals parlants o senyals cantants) «parlen» o «canten» aquest nom de manera intuïtiva, sense necessitat de tenir coneixements heràldics previs. La referència al nom del posseïdor d'aquestes armories es pot resoldre de diverses maneres: * per simple representació, per exemple als escuts següents: * Castellfollit de la Roca porta un castell damunt un roc * Puigverd de Lleida: un puig verd * La Galera: una galera * La Palma de Cervelló: una palma * La Jonquera: una jonquera * per aproximació fonètica, per exemple als escuts següents: * Castellterçol: un castell i tres sols * Sabadell: una ceba * Cervera: uns cérvols * Martorell: una mà, la mar, una torre i un martell * per al·legoria, per exemple als escuts següents: * Rocallaura: un parell de rencontres de bou ajuntats per un jou, en referència als bous que llauren, a més del roc * Bellaguarda: una torre de guaita des d'on es pot fer una «bella guarda» * Santa Maria d'Oló: una rosa, en referència a la seva «olor» * Prat de Comte: una ovella pasturant * per representació etimològica, per exemple als escuts següents: * Tornafort: un turó fortificat, del llatí tormo forte * Alàs i Cerc: una branca de roure, del llatí quercus * Alcoletge: un castell, de l'àrab al-qalat * Vallfogona de Riucorb: una vall i un foc, per etimologia popular (ca)
  • Mluvící znamení nebo mluvící erb je heraldický znak, který obsahuje figuru vyjadřující název či jméno nositele znaku a to přímo nebo prostřednictvím metafory. V českých zemích se s takovými erby potkáme poměrně často. (cs)
  • En heraldiko, oni nomas kiel « laŭnomaj blazonoj », blazonojn kiuj entenas (figurojn) kiuj rilatas al la nomo de la posedanto, ĉu rekte, ĉu per simileco de la sonoj, eĉ foje rebus-maniere, kvazaŭ vort-lude. Kompreneble tiaj aludoj funkcias nur interne de lingvo, kaj ekzemploj ne jam troviĝas en esperanto... Jen kelkaj ekzemploj en naciaj lingvoj: * rekte : koko por iu franco nomata Lecoq (La koko); * per homonimo : frukto granato por la urbo de Granado (Granada) * per asonanco : (ĝuste la ĉi-supra funkcias tiel en esperanto ;) * bildigo laŭ etimologio: brako tenanta lancon por Shakespeare (« lanc-skuanto ») ; bovo kun piedoj en akvo por Oxford (« bovo-vadejo ») ; * per rebus-formo : turo kaj pino por La Tour du Pin (Turo de l' pino, franca urbo) ; * najbare, ĝenerale kun plibonigo : Apro,(pli nobla) por iu nomita Cochon (porko). * 1 Rekte Reĝoj de Kastilio: En la hispana, Kastilio (Castilla), kies nomo fontas el kastelo (castillo) * 2. HomonimecoJean Philippe Rameau La beka kolombo tenas branĉeton,(rameau en la franca) * 3. asonancoGalicia (Galegio) sonoras preskaŭ same kiel Càliz (kaliko). * 4. Etimologio Oxford.laŭvorte: bovo-vadejo. * 5. Rebus-formo Gonesse La pord-hoko plektita kun la litero S formas rebuson "Gond-Esse" kiu sonas (proksimume) kiel Gonesse. (eo)
  • Canting arms are heraldic bearings that represent the bearer's name (or, less often, some attribute or function) in a visual pun or rebus. French heralds used the term armes parlantes (English: "talking arms"), as they would sound out the name of the armiger. Many armorial allusions require research for elucidation because of changes in language and dialect that have occurred over the past millennium. Canting arms – some in the form of rebuses – are quite common in German civic heraldry. They have also been increasingly used in the 20th century among the British royal family. When the visual representation is expressed through a rebus, this is sometimes called a rebus coat of arms.An in-joke among the Society for Creative Anachronism heralds is the pun, "Heralds don't pun; they cant." (en)
  • Als Redendes Wappen (französisch stets im Plural gebraucht armes parlantes), auch Sprechendes Wappen oder Namenswappen, bezeichnet man in der Heraldik solche Wappen, die im Fall von Familiennamen auf den Namen des Inhabers oder im Falle von Ortswappen auf die (oft volksetymologischen) Deutung des Ortsnamens entweder anspielen oder ihn rebusartig darstellen. Die Anspielung liegt meist in der Figur, seltener in der Farbe. Redende Zeichen gab es bereits in der Antike. Vor allem die zunächst noch nicht beschrifteten Münzen aus der archaischen Zeit nehmen in ihren Motiven häufig auf die Namen der Städte Bezug, in denen sie geprägt wurden. Beispiele sind Phokaia mit einer Robbe (griechisch phokä), Zankle (zánklä = Sichel), Himera mit einem Hahn (häméra = Tag) und Selinus mit dem Blatt einer Sichelstaude (sélinon = Selleriestaude), Melos mit einem Apfel (melon), Rhodos mit einer Rosenblüte (rhodon). Einige Münzen aus der Zeit der Römischen Republik spielen mit redenden Zeichen auf die Familiennamen der Münzmeister an. (de)
  • Armas parlantes es una expresión empleada en heráldica para referirse a las composiciones, escudos de armas y blasones, que incorporan una figura o pieza cuya denominación alude al apellido del linaje o al topónimo de lo que se representa, interpretando gráficamente el nombre. Existen dos categoría de armas parlantes: * Las físicas: el nombre de la figura o pieza es el mismo que el del titular de las armas. * Las abstractas: el nombre de la figura o pieza tiene únicamente una relación proverbial o enigmática con el del titular. También se denominan armas contraparlantes a los blasones que en lugar de aludir al nombre directo del titular, ofrecen una imagen o ideal contradictorio. (es)
  • En héraldique, on appelle « armes parlantes » les armes comportant des figures qui expriment plus ou moins complètement le nom du possesseur de ces armes. (fr)
  • Un'arma parlante o stemma parlante, in araldica, è uno stemma che contiene delle figure che, per il loro nome o per la loro immagine, richiamano più o meno direttamente il nome o la funzione del possessore del blasone, sia esso di tipo familiare o cittadino. Il termine è molto antico. Degli esempi: testa di moro per Saraceno degli Onesti; una scala, per la famiglia Della Scala; delle pere, per i Peruzzi, un "frigé" (bagolaro in lingua lombarda) per i Frigerio. In numismatica si usa l'espressione tipo parlante, con significato simile. (it)
  • Een sprekend wapen is in de heraldiek een wapen waarin de afbeelding verwijst naar de naam van de drager ervan. Sprekende wapens zijn in de heraldiek vrij algemeen. Het ligt voor de hand om in het wapen van de familie Vos een hondachtig roofdier met die naam te plaatsen. Onder andere het wapen van Kopenhagen is sprekend. Hier staan de torens symbool voor de oude naam van de stad: Havn (Nederlands: Haven), die een haven vormen boven het water dat in de schildvoet is afgebeeld. Men vindt ook veel ingewikkelder afleidingen zoals de Engelse families Montagu en Montacute. Op hun schild zijn drie ruiten te zien die bergtoppen of, in het Latijn, "mons acutus" voorstellen. Nog verder gezocht is het wapen van Mortimer dat blauwe en gouden strepen draagt met over alles een zilveren hartschild. De betekenis is dat het goud het Heilige land, het blauw de hemel en het zilver de Dode Zee "Mortui maris" voorstelt. Heraldische schrijvers van naam zoals Bruno Bernard Heim waarschuwen tegen dergelijke rebussen, omdat in de heraldiek eenvoud en een snel begrip als kenmerk van het ware gelden. In sommige sprekende wapens komen verkeerd begrepen en etymologisch onhoudbare verwijzingen voor. De vroegere Zeeuwse gemeente Bommenede draagt een bom in het wapen. Dat lijkt logisch maar volgens historici is de naam eerder van een (type vissersschip) of zelfs een middeleeuwse voornaam afgeleid. Ook de leeuw van Leeuwarden doet misschien geen recht aan de naam van de stad, die vermoedelijk "dorp in de lieuwte" (uit de wind) betekent. (nl)
  • Herb mówiący – herb, którego nazwa (w heraldyce polskiej) lub nazwisko posługującej się nim rodziny pochodzi od godła na tarczy herbowej, barw herbu, rzadziej klejnotu. Nazwa herbu lub nazwisko albo dosłownie odpowiada godłu (np. herb Topór, herb miasta Łodzi, czy wilk w herbach wielu rodzin o nazwisku Wolf), lub jest z nim związana, tworząc często rodzaj rebusu heraldycznego (np. herb miejski Berlina – niedźwiedź (niem. Bär); lub Jaworzna – scena ścinania jaworu, staropolskie: jawor zno).Herby mówiące, choć występowały już u zarania heraldyki, szczególnie popularne stały się w czasach nowszych, w XIX i XX wieku, zwłaszcza przy tworzeniu nowych herbów miejskich i rodowych. * Herb Berlina * Herb Jaworzna * Herb Łodzi * Topór (herb szlachecki) (pl)
  • Em heráldica, chama-se armas falantes, às armas (brasões) que comportam figuras, que pelo seu nome ou pela sua imagem, evocam mais ou menos directamente o nome (por vezes a função) do possuidor dessas armas. Essa evocação pode ser feita por diversos processos: 1. * diretamente: um leão para o Reino de Leão ou um castelo para o Reino de Castela; 2. * por homonimínia: a granada (duma romã) para a cidade de Granada (Espanha) ou um ramo (francês: "rameau") no bico de uma pomba para Jean-Philippe Rameau; 3. * por aproximação: um cálice para Galiza; ou uma cobra (latim: coluber) para Colbert; 4. * por figuração etimológica: um braço carregando uma lança para Shakespeare (inglês: «shake [agitar]-speare [lança]»); um boi com os pés na água para Oxford («Vau do boi»); 5. * por forma hieroglífica: um castelo e uma raposa para a comuna de Châteaurenard (francês: castelo-raposa); um freixo com espadas à cintura para o Concelho de Freixo de Espada à Cinta; 6. * em segundo grau: para associações de nomes, como um veleiro para a comuna de Marines (Val-d'Oise), ou o alerião (em francês«ALERION») que originaria o anagrama «LOREINA» (Lorena); ou mesmo pela combinação de dois (ou mais) processos. Vejamos: * 1 DiretamenteReino de Castela * 2. HomonímiaJean Philippe Rameau (Ramo) * 3. AproximaçãoGaliza (Galicia Cálice) * 4. Etimologia Oxford (vau do boi) * 5. HieroglíficoFreixo de Espada à Cinta * 6. Segundo grauMarines (Marinha) No Reino Unido o antigo termo armas cantantes permaneceu na terminologia utilizada, sendo aí também aplicado quer a famílias britânicas (na totalidade do nome - Bowes-Lyon) quer a componentes (peças) do brasão (escudo da princesa Beatriz) * Família Bowes-LyonBowes (Arcos) - Lyon (leão) * Princesa BeatrizBeatrice (bee thrice/três abelhas)nos pendentes do lambel Em Itália o uso de armas falantes por diversas famílias nobres era bastante comum como se demonstra em seguida: * Família Colonna(colonna = coluna) * Família (scala = escada) * Família Della Rovere(rovere = carvalho) * Família (malaspina = espinho mau) * Família Malatesta(malatesta = cabeça má) * Família Pacelli(pace = paz) * Família Pignatell(pignate = jarro) * Família Spada(spada = espada) Também em Portugal, e a exemplo do que aconteceu noutras jurisdições, as armas falantes generalizaram-se quer em brasões pessoais, familiares ou toponímicos. Um exemplo interessante é a denominação Serpa, derivada da criatura heráldica Serpe, figura que veio a ser utilizada num brasão pessoal dum príncipe, no de uma família e no de uma localidade. Vejamos: * Brasão pessoalde Infante D. Fernando,Sr. da Vila de Serpa * Brasão familiarFamília Serpa * Brasão toponímicodo município de Serpa Na Wikipedia é utilizado o símbolo para ilustrar as armas falantes. (pt)
  • Talande vapen är inom heraldiken en term för ett vapen, som helt eller delvis illustrerar vapenägarens namn som en rebus. I vissa länder räknas endast vapen som är skapade efter namnet som talande. I Norden inkluderas vanligen även vapen där namnet är skapat efter vapnet. För många nordiska uradliga ätter har namnet tillkommit långt senare än vapnet. Några exempel på kommunvapen som talande vapen är Örnsköldsviks som avbildar en örn som håller i en sköld och flyger över en vik, Kils kommunvapen, som helt enkelt består av en kil, Tranås kommun, som har en trana på ett berg, vapnet för Falkenbergs kommun, som har en falk på ett berg samt vapnet för Lyon i Frankrike, med ett lejon. Frits Läffler nämner i artikeln Några svenska »talande vapen» på 1200- och 1300-talen i Personhistorisk tidskrift från 1903 (stavningen av flera av ättenamnen avviker från dagens): (sv)
  • Промовистий герб — у геральдиці різновид герба, який презентує ім'я носія у вигляді візуального каламбуру чи ребуса. Наприклад, лев на гербах Львова чи Леона, або свиняча голова на гербі роду Свинки. (uk)
  • Гла́сный (говоря́щий, именно́й, вырази́тельный) герб — герб, имеющий основной либо один из основных своих элементов «гласным», то есть прямо (а не символически) совпадающим с названием города, местности либо фамилией владельца. Согласно словарю Брокгауза и Ефрона, «если эмблемы прямо указывают на фамилию владельца, то герб называется гласным, если существует только отдаленное указание, то герб называют полугласным». Согласно известному геральдисту Павлу фон Винклеру, «если эмблемы герба прямо указывают на название города, то такой герб получает название гласного; если между именем города и эмблемами щита согласование относительное, то герб называется полугласным».Герб называется именно так, потому что изображение такого герба «гласит» (говорит) о его названии: если совершенно прямо, то герб гласный; если же связь не совсем очевидна либо основана на игре слов — косвенно-гласный, полугласный. Гласный герб в геральдике — один из классических и самый визуально узнаваемый способ создания гербовой композиции. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1608977 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11673 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1112304882 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdfs:comment
  • Mluvící znamení nebo mluvící erb je heraldický znak, který obsahuje figuru vyjadřující název či jméno nositele znaku a to přímo nebo prostřednictvím metafory. V českých zemích se s takovými erby potkáme poměrně často. (cs)
  • En héraldique, on appelle « armes parlantes » les armes comportant des figures qui expriment plus ou moins complètement le nom du possesseur de ces armes. (fr)
  • Un'arma parlante o stemma parlante, in araldica, è uno stemma che contiene delle figure che, per il loro nome o per la loro immagine, richiamano più o meno direttamente il nome o la funzione del possessore del blasone, sia esso di tipo familiare o cittadino. Il termine è molto antico. Degli esempi: testa di moro per Saraceno degli Onesti; una scala, per la famiglia Della Scala; delle pere, per i Peruzzi, un "frigé" (bagolaro in lingua lombarda) per i Frigerio. In numismatica si usa l'espressione tipo parlante, con significato simile. (it)
  • Промовистий герб — у геральдиці різновид герба, який презентує ім'я носія у вигляді візуального каламбуру чи ребуса. Наприклад, лев на гербах Львова чи Леона, або свиняча голова на гербі роду Свинки. (uk)
  • En heràldica, les armes parlants (també anomenades armes cantants) són els escuts d'armes representats per una càrrega que, d'alguna manera, interpreta gràficament el nom de la família o del municipi als quals correspon. Així, els elements que configuren aquest escut (els dits senyals parlants o senyals cantants) «parlen» o «canten» aquest nom de manera intuïtiva, sense necessitat de tenir coneixements heràldics previs. La referència al nom del posseïdor d'aquestes armories es pot resoldre de diverses maneres: * per simple representació, per exemple als escuts següents: * * * * * * * * * * * (ca)
  • En heraldiko, oni nomas kiel « laŭnomaj blazonoj », blazonojn kiuj entenas (figurojn) kiuj rilatas al la nomo de la posedanto, ĉu rekte, ĉu per simileco de la sonoj, eĉ foje rebus-maniere, kvazaŭ vort-lude. Kompreneble tiaj aludoj funkcias nur interne de lingvo, kaj ekzemploj ne jam troviĝas en esperanto... Jen kelkaj ekzemploj en naciaj lingvoj: 1 Rekte Reĝoj de Kastilio: En la hispana, Kastilio (Castilla), kies nomo fontas el kastelo (castillo) * 2. HomonimecoJean Philippe Rameau La beka kolombo tenas branĉeton,(rameau en la franca) * * 4. Etimologio Oxford.laŭvorte: bovo-vadejo. * (eo)
  • Canting arms are heraldic bearings that represent the bearer's name (or, less often, some attribute or function) in a visual pun or rebus. French heralds used the term armes parlantes (English: "talking arms"), as they would sound out the name of the armiger. Many armorial allusions require research for elucidation because of changes in language and dialect that have occurred over the past millennium. (en)
  • Als Redendes Wappen (französisch stets im Plural gebraucht armes parlantes), auch Sprechendes Wappen oder Namenswappen, bezeichnet man in der Heraldik solche Wappen, die im Fall von Familiennamen auf den Namen des Inhabers oder im Falle von Ortswappen auf die (oft volksetymologischen) Deutung des Ortsnamens entweder anspielen oder ihn rebusartig darstellen. Die Anspielung liegt meist in der Figur, seltener in der Farbe. (de)
  • Armas parlantes es una expresión empleada en heráldica para referirse a las composiciones, escudos de armas y blasones, que incorporan una figura o pieza cuya denominación alude al apellido del linaje o al topónimo de lo que se representa, interpretando gráficamente el nombre. Existen dos categoría de armas parlantes: * Las físicas: el nombre de la figura o pieza es el mismo que el del titular de las armas. * Las abstractas: el nombre de la figura o pieza tiene únicamente una relación proverbial o enigmática con el del titular. (es)
  • Herb mówiący – herb, którego nazwa (w heraldyce polskiej) lub nazwisko posługującej się nim rodziny pochodzi od godła na tarczy herbowej, barw herbu, rzadziej klejnotu. Nazwa herbu lub nazwisko albo dosłownie odpowiada godłu (np. herb Topór, herb miasta Łodzi, czy wilk w herbach wielu rodzin o nazwisku Wolf), lub jest z nim związana, tworząc często rodzaj rebusu heraldycznego (np. herb miejski Berlina – niedźwiedź (niem. Bär); lub Jaworzna – scena ścinania jaworu, staropolskie: jawor zno).Herby mówiące, choć występowały już u zarania heraldyki, szczególnie popularne stały się w czasach nowszych, w XIX i XX wieku, zwłaszcza przy tworzeniu nowych herbów miejskich i rodowych. (pl)
  • Een sprekend wapen is in de heraldiek een wapen waarin de afbeelding verwijst naar de naam van de drager ervan. Sprekende wapens zijn in de heraldiek vrij algemeen. Het ligt voor de hand om in het wapen van de familie Vos een hondachtig roofdier met die naam te plaatsen. Onder andere het wapen van Kopenhagen is sprekend. Hier staan de torens symbool voor de oude naam van de stad: Havn (Nederlands: Haven), die een haven vormen boven het water dat in de schildvoet is afgebeeld. (nl)
  • Гла́сный (говоря́щий, именно́й, вырази́тельный) герб — герб, имеющий основной либо один из основных своих элементов «гласным», то есть прямо (а не символически) совпадающим с названием города, местности либо фамилией владельца. Согласно словарю Брокгауза и Ефрона, «если эмблемы прямо указывают на фамилию владельца, то герб называется гласным, если существует только отдаленное указание, то герб называют полугласным». Согласно известному геральдисту Павлу фон Винклеру, «если эмблемы герба прямо указывают на название города, то такой герб получает название гласного; если между именем города и эмблемами щита согласование относительное, то герб называется полугласным».Герб называется именно так, потому что изображение такого герба «гласит» (говорит) о его названии: если совершенно прямо, то гер (ru)
  • Em heráldica, chama-se armas falantes, às armas (brasões) que comportam figuras, que pelo seu nome ou pela sua imagem, evocam mais ou menos directamente o nome (por vezes a função) do possuidor dessas armas. Essa evocação pode ser feita por diversos processos: ou mesmo pela combinação de dois (ou mais) processos. Vejamos: * 1 DiretamenteReino de Castela * 2. HomonímiaJean Philippe Rameau (Ramo) * 3. AproximaçãoGaliza (Galicia Cálice) * 4. Etimologia Oxford (vau do boi) * 5. HieroglíficoFreixo de Espada à Cinta * 6. Segundo grauMarines (Marinha) * Família Bowes-LyonBowes (Arcos) - Lyon (leão) * * * * * (pt)
  • Talande vapen är inom heraldiken en term för ett vapen, som helt eller delvis illustrerar vapenägarens namn som en rebus. I vissa länder räknas endast vapen som är skapade efter namnet som talande. I Norden inkluderas vanligen även vapen där namnet är skapat efter vapnet. För många nordiska uradliga ätter har namnet tillkommit långt senare än vapnet. Frits Läffler nämner i artikeln Några svenska »talande vapen» på 1200- och 1300-talen i Personhistorisk tidskrift från 1903 (stavningen av flera av ättenamnen avviker från dagens): (sv)
rdfs:label
  • Canting arms (en)
  • Armes parlants (ca)
  • Mluvící znamení (cs)
  • Redendes Wappen (de)
  • Laŭnomaj blazonoj (eo)
  • Armas parlantes (es)
  • Arma parlante (it)
  • Armes parlantes (fr)
  • Sprekend wapen (nl)
  • Herb mówiący (pl)
  • Armas falantes (pt)
  • Talande vapen (sv)
  • Гласный герб (ru)
  • Промовистий герб (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is rdfs:seeAlso of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License