This HTML5 document contains 136 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dahttp://da.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
n26http://dbpedia.org/resource/File:
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-cahttp://ca.dbpedia.org/resource/
n11http://scn.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n12https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-trhttp://tr.dbpedia.org/resource/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
n23http://www.cambridge.org/catalogue/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
n22http://ast.dbpedia.org/resource/
n32http://clas.mq.edu.au/speech/phonetics/phonology/aboriginal/
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
n16http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n27http://lv.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
dbpedia-anhttp://an.dbpedia.org/resource/
dbpedia-zhhttp://zh.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Nh_(digraph)
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:List_of_Latin-script_digraphs
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Perth
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Voiced_dental,_alveolar_and_postalveolar_nasals
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Eng_(letter)
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Th_(digraph)
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Miriwoong_language
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Glottal_stop_(letter)
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:List_of_Latin-script_trigraphs
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Giimbiyu_language
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
rdf:type
yago:WikicatAustralianAboriginalLanguages yago:Orthography106351202 yago:WrittenCommunication106349220 yago:Language106282651 yago:CharacterSet106488880 yago:Message106598915 yago:List106481320 yago:Writing106359877 yago:PhoneticAlphabet106500448 yago:Abstraction100002137 yago:WikicatPhoneticAlphabets yago:Alphabet106497459 yago:Communication100033020 yago:Information106634376 yago:WikicatAlphabets yago:Script106351613 yago:Database106637824
rdfs:label
Transcripción de las lenguas aborígenes australianas Trascrizione delle lingue australiane aborigene Transkribering av australiska språk Transcripció de les llengües aborígens australianes Transcription of Australian Aboriginal languages 澳洲原住民口語拼音 Письменность и транскрипция австралийских языков
rdfs:comment
Previa a la llegada de los europeos, las lenguas aborígenes australianas eran lenguajes hablados y no tenían escritura. El alfabeto latino de los colonizadores fue inevitablemente usado para la transcripción de las lenguas aborígenes australianas, pero los detalles de cómo los sonidos eran representados variaron con el tiempo y de un escritor a otro, creando diversas formas de cómo pronunciar una misma palabra o nombre. Abans de l'arribada dels europeus, les llengües aborígens australianes eren només llengües parlades i no tenien cap sistema d'escriptura. L'alfabet llatí dels colonitzadors va ser usat inevitablement per a la transcripció d'aquestes llengües, però el detall de com els sons eren representats ha variat al llarg del temps i d'escriptor a escriptor, creant a vegades una gran varietat de formes per al mateix mot o nom. Före européernas ankomst var de australiska språken uteslutande talade språk utan skrift. Det latinska alfabetet, som användes av kolonisatörerna, blev sålunda oundvikligen standard för transkription av de australiska språken, men detaljerna för hur språkljuden representeras har varierat genom åren och med olika transkriberare, vilket ibland har lett till att samma ord eller namn har fått flera olika stavningar. Prior to the arrival of Europeans, Australian Aboriginal languages had been purely spoken languages, and had no writing system. On their arrival, Latin script became a standard for transcription of Australian Aboriginal languages, but the details of how the sounds were represented has varied over time and from writer to writer, sometimes resulting in a great many variant spellings of the same word or name. До появления европейцев австралийские языки использовались исключительно в устном общении и не имели никакой письменности. Поэтому латинский алфавит стал неизбежно использоваться сначала в практической транскрипции, а затем и для впервые создававшихся орфографий. Однако довольно долго не существовало никакой чёткой системы, одни и те же звуки передавались по-разному, что привело к большому количеству вариантов написания одних и тех же слов. Prima dell'arrivo degli europei le lingue degli australiani aborigeni erano esclusivamente parlate, prive di alcun sistema di scrittura. Per la trascrizione delle lingue australiane aborigene dovette allora, giocoforza, essere utilizzato l'alfabeto latino dei colonizzatori ma le modalità di trascrizione dei diversi fonemi hanno subito, sia nel tempo sia tra i diversi autori, notevoli variazioni con il risultato di dare luogo a varianti, anche piuttosto difformi, nella rappresentazione della medesima parola. 澳洲原住民口語拼音(transcription of Australian Aboriginal languages),在歐洲人抵達澳洲大陸之前,澳洲原住民的語言是純粹口述語言,並沒有文字。殖民者所使用的拉丁字母於是被用作拼寫澳洲原住民語言,但是紀錄音節的方法細節卻因時而轉、因人而異,同一詞語或名稱往往有多種拼法。
foaf:depiction
n16:Page_from_gurre_kamilaroi_or_Kamilaroi_Sayings.png
dcterms:subject
dbc:Australian_Aboriginal_languages dbc:Transcription_(linguistics) dbc:Phonetic_alphabets
dbo:wikiPageID
5073322
dbo:wikiPageRevisionID
1107634976
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Eng_(letter) dbr:Yanyuwa_language dbr:Voiced_consonant dbr:German_orthography dbr:Ġ dbr:Voiceless_dental_fricative dbr:Australian_English dbr:Guugu_Yimithirr_language dbr:Ñ dbr:Writing_system dbr:Prenasalized_consonant dbr:Pitjantjatjara_dialect dbr:Vowel_length dbr:Irish_English dbr:Phonology dbr:Trill_consonant dbr:Bilabial_consonant dbr:Australian_Aboriginal_languages dbr:Woman dbc:Transcription_(linguistics) dbc:Australian_Aboriginal_languages dbr:Apostrophe dbr:Allophone dbr:Dental_consonant dbr:Voiceless_consonant dbr:Martuthunira_language dbr:Gamilaraay_language dbr:Circumflex dbr:Palato-velar_consonant dbr:Swedish_phonology dbr:Breve dbr:Full_stop dbr:Digraph_(orthography) dbr:Phoneme dbr:Velar_consonant dbr:Voiceless_dental_stop dbr:List_of_English_words_of_Australian_Aboriginal_origin dbr:Alveolar_consonant dbc:Phonetic_alphabets dbr:Palatal_consonant dbr:Flap_consonant dbr:Spanish_language dbr:Retroflex_consonant n26:Page_from_gurre_kamilaroi_or_Kamilaroi_Sayings.png dbr:Retroflex_approximant dbr:Semivowel dbr:English_orthography dbr:American_English dbr:International_Phonetic_Alphabet dbr:Macron_(diacritic) dbr:Plosive_consonant dbr:Rhotic_consonant
dbo:wikiPageExternalLink
n23:catalogue.asp%3Fisbn=0521473780 n32:
owl:sameAs
dbpedia-ru:Письменность_и_транскрипция_австралийских_языков dbpedia-an:Transcripción_d'as_luengas_aboríchens_australianas n11:Trascrizzioni_dî_lingui_di_l'abborìggini_australiani n12:4vZhY wikidata:Q772017 dbpedia-la:Transcriptio_linguarum_Indigenarum_Australianarum dbpedia-it:Trascrizione_delle_lingue_australiane_aborigene n22:Trescripción_de_llingües_aboríxenes_australianes dbpedia-da:Transskription_af_oprindelige_australske_sprog dbpedia-tr:Avustralya_Aborijin_dillerinin_transkripsiyonu n27:Austrālijas_Aborigēnu_valodu_transkripcija yago-res:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages dbpedia-ca:Transcripció_de_les_llengües_aborígens_australianes dbpedia-sv:Transkribering_av_australiska_språk dbpedia-zh:澳洲原住民口語拼音 dbpedia-es:Transcripción_de_las_lenguas_aborígenes_australianas
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:IPA_notice dbt:Refbegin dbt:Refend dbt:Reflist dbt:Angbr dbt:IPA dbt:Cite_book
dbo:thumbnail
n16:Page_from_gurre_kamilaroi_or_Kamilaroi_Sayings.png?width=300
dbo:abstract
澳洲原住民口語拼音(transcription of Australian Aboriginal languages),在歐洲人抵達澳洲大陸之前,澳洲原住民的語言是純粹口述語言,並沒有文字。殖民者所使用的拉丁字母於是被用作拼寫澳洲原住民語言,但是紀錄音節的方法細節卻因時而轉、因人而異,同一詞語或名稱往往有多種拼法。 Prior to the arrival of Europeans, Australian Aboriginal languages had been purely spoken languages, and had no writing system. On their arrival, Latin script became a standard for transcription of Australian Aboriginal languages, but the details of how the sounds were represented has varied over time and from writer to writer, sometimes resulting in a great many variant spellings of the same word or name. Abans de l'arribada dels europeus, les llengües aborígens australianes eren només llengües parlades i no tenien cap sistema d'escriptura. L'alfabet llatí dels colonitzadors va ser usat inevitablement per a la transcripció d'aquestes llengües, però el detall de com els sons eren representats ha variat al llarg del temps i d'escriptor a escriptor, creant a vegades una gran varietat de formes per al mateix mot o nom. Previa a la llegada de los europeos, las lenguas aborígenes australianas eran lenguajes hablados y no tenían escritura. El alfabeto latino de los colonizadores fue inevitablemente usado para la transcripción de las lenguas aborígenes australianas, pero los detalles de cómo los sonidos eran representados variaron con el tiempo y de un escritor a otro, creando diversas formas de cómo pronunciar una misma palabra o nombre. До появления европейцев австралийские языки использовались исключительно в устном общении и не имели никакой письменности. Поэтому латинский алфавит стал неизбежно использоваться сначала в практической транскрипции, а затем и для впервые создававшихся орфографий. Однако довольно долго не существовало никакой чёткой системы, одни и те же звуки передавались по-разному, что привело к большому количеству вариантов написания одних и тех же слов. Prima dell'arrivo degli europei le lingue degli australiani aborigeni erano esclusivamente parlate, prive di alcun sistema di scrittura. Per la trascrizione delle lingue australiane aborigene dovette allora, giocoforza, essere utilizzato l'alfabeto latino dei colonizzatori ma le modalità di trascrizione dei diversi fonemi hanno subito, sia nel tempo sia tra i diversi autori, notevoli variazioni con il risultato di dare luogo a varianti, anche piuttosto difformi, nella rappresentazione della medesima parola. Före européernas ankomst var de australiska språken uteslutande talade språk utan skrift. Det latinska alfabetet, som användes av kolonisatörerna, blev sålunda oundvikligen standard för transkription av de australiska språken, men detaljerna för hur språkljuden representeras har varierat genom åren och med olika transkriberare, vilket ibland har lett till att samma ord eller namn har fått flera olika stavningar.
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages?oldid=1107634976&ns=0
dbo:wikiPageLength
11018
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
Subject Item
wikipedia-en:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages
foaf:primaryTopic
dbr:Transcription_of_Australian_Aboriginal_languages