An Entity of Type: single, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Óró, sé do bheatha abhaile or Óró, sé do bheatha 'bhaile ([ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) is a traditional Irish song, that came to be known as a rebel song in the early 20th century. Óró is a cheer, while sé do bheatha 'bhaile means "welcome home".

Property Value
dbo:abstract
  • Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile ([ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) je tradiční irská protestní píseň. Počátky písně sahají až do 16. století, do doby panování Alžběty I., kdy vznikly některé její části. Dnes známá úprava této písně vznikla až ve 20. století. (cs)
  • Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile (irisch [ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) ist ein traditionelles irisches Protestlied. Teile des Liedes gehen zurück auf die Zeit der Herrschaft von Elisabeth I. im 16. Jahrhundert. Anfang des 20. Jahrhunderts entstand die heute noch gebräuchliche Fassung. Eine erste Fassung des Liedes entstand während des Kampfes der von den Iren unterstützen Jakobiten gegen den englischen König. Das Lied ist dem Kampf der irischen Piratin und Nationalheldin Grace O’Malley gegen die britische Herrschaft gewidmet. Sie und ihr Name stehen für Irland an sich und dessen Freiheitskampf. Der Text spielt auch auf die Tradition des Heimbringens der Braut nach der Hochzeit an. Später ergänzte der nationalistische Dichter Patrick Pearse es um weitere Verse. In der Folge wurde es von Mitgliedern und Sympathisanten der IRA während des Osteraufstandes und des Irischen Unabhängigkeitskrieges gesungen. Seit 1916 ist es auch unter dem Namen Dord na bhFiann (Ruf der Kämpfer) bekannt. Das Lied wurde durch bekannte Künstler wie The Clancy Brothers and Tommy Makem, The Dubliners, Noel McLoughlin, Na Casaidigh, The Wolfe Tones, The Duggans, Sinéad O’Connor und Cruachan gesungen. Auch im Film The Wind That Shakes the Barley wird das Lied von den Rebellen gesungen. (de)
  • Oró, Sé do Bheatha 'Bhaile, batzuetan Óró Sé do Bheath Abhaile bezala izendatzen dute (euskaraz Oró Etxera Ongietorria Zara) irlandar abesti herrikoia da. XX. mende hasieran irlandar errebelde abestia bilakatu zen. (eu)
  • Oró, Sé do Bheatha 'Bhaile ( [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə], Oh, te voilà revenue) est une chanson traditionnelle irlandaise, qui a été connue comme chanson de rebelles irlandais au début du XXe siècle. (fr)
  • Amhrán Éireannach is ea Oró, 'Sé do Bheatha 'Bhaile. Tá cáil air mar amhrán . (ga)
  • Óró, sé do bheatha abhaile or Óró, sé do bheatha 'bhaile ([ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) is a traditional Irish song, that came to be known as a rebel song in the early 20th century. Óró is a cheer, while sé do bheatha 'bhaile means "welcome home". (en)
  • Óró, sé do bheatha abhaile (Gaelico irlandese: [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə walʲə]) è una canzone tradizionale irlandese divenuta col tempo una canzone ribelle, in particolare all'inizio del XX secolo. Óró è un saluto, mentre sé do bheatha abhaile significa "bentornato a casa." (it)
  • Óró sé do bheatha Bhaile är en Irländsk folksång. Den populariserades i samband med påskupproret 1916 när den sjöngs av irländska rebeller. den tros härstamma från Jakobitupproren och ska ha sjungits för att välkomna Karl Edvard Stuart som enligt irländarna skulle driva ut engelsmännen. Under påskupproret populariserades den igen under nya sångtexter skrivna av Padraig Pearse. Hans sångtexter är de som brukar sjungas idag. (sv)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 6501664 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 11862 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1118721601 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:form
dbp:genre
dbp:language
dbp:name
  • (en)
dbp:nativeNameLang
  • ga (en)
dbp:translation
  • Oh, welcome home (en)
dbp:type
  • Folk song (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile ([ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) je tradiční irská protestní píseň. Počátky písně sahají až do 16. století, do doby panování Alžběty I., kdy vznikly některé její části. Dnes známá úprava této písně vznikla až ve 20. století. (cs)
  • Oró, Sé do Bheatha 'Bhaile, batzuetan Óró Sé do Bheath Abhaile bezala izendatzen dute (euskaraz Oró Etxera Ongietorria Zara) irlandar abesti herrikoia da. XX. mende hasieran irlandar errebelde abestia bilakatu zen. (eu)
  • Oró, Sé do Bheatha 'Bhaile ( [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə], Oh, te voilà revenue) est une chanson traditionnelle irlandaise, qui a été connue comme chanson de rebelles irlandais au début du XXe siècle. (fr)
  • Amhrán Éireannach is ea Oró, 'Sé do Bheatha 'Bhaile. Tá cáil air mar amhrán . (ga)
  • Óró, sé do bheatha abhaile or Óró, sé do bheatha 'bhaile ([ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) is a traditional Irish song, that came to be known as a rebel song in the early 20th century. Óró is a cheer, while sé do bheatha 'bhaile means "welcome home". (en)
  • Óró, sé do bheatha abhaile (Gaelico irlandese: [ˈoːɾˠoː ʃeː d̪ˠə ˈvʲahə walʲə]) è una canzone tradizionale irlandese divenuta col tempo una canzone ribelle, in particolare all'inizio del XX secolo. Óró è un saluto, mentre sé do bheatha abhaile significa "bentornato a casa." (it)
  • Óró sé do bheatha Bhaile är en Irländsk folksång. Den populariserades i samband med påskupproret 1916 när den sjöngs av irländska rebeller. den tros härstamma från Jakobitupproren och ska ha sjungits för att välkomna Karl Edvard Stuart som enligt irländarna skulle driva ut engelsmännen. Under påskupproret populariserades den igen under nya sångtexter skrivna av Padraig Pearse. Hans sångtexter är de som brukar sjungas idag. (sv)
  • Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile (irisch [ˈɔɾˠoː ɕeː d̪ˠə ˈvʲahə ˈwalʲə]) ist ein traditionelles irisches Protestlied. Teile des Liedes gehen zurück auf die Zeit der Herrschaft von Elisabeth I. im 16. Jahrhundert. Anfang des 20. Jahrhunderts entstand die heute noch gebräuchliche Fassung. Das Lied wurde durch bekannte Künstler wie The Clancy Brothers and Tommy Makem, The Dubliners, Noel McLoughlin, Na Casaidigh, The Wolfe Tones, The Duggans, Sinéad O’Connor und Cruachan gesungen. Auch im Film The Wind That Shakes the Barley wird das Lied von den Rebellen gesungen. (de)
rdfs:label
  • Oró, Sé do Bheatha ’Bhaile (cs)
  • Oró Sé do Bheatha ’Bhaile (de)
  • Oró Sé do Bheatha 'Bhaile (eu)
  • Oró Sé do Bheatha 'Bhaile (ga)
  • Oró Sé do Bheatha 'Bhaile (fr)
  • Óró sé do bheatha abhaile (it)
  • Óró sé do bheatha Bhaile (sv)
  • Óró sé do bheatha abhaile (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License