An Entity of Type: writer, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. Like several other elements in Aesop's fables, 'town mouse and country mouse' has become an English idiom.

Property Value
dbo:abstract
  • Stadtratte und Landratte (franz. Le Rat de ville et le Rat des champs) ist die neunte Fabel aus dem ersten Buch der Fabelsammlung Fables Choisies, Mises En Vers von Jean de La Fontaine.Die Fabel berichtet von einer Feldratte, die mit dem Anschein von Weisheit ihre Überlegenheit gegenüber einer Stadtratte unter Beweis stellen möchte. Die Stadtratte hatte die Landratte zum üppigen Essen in ihre Stadtwohnung eingeladen, der Landratte machte das Stadtleben jedoch Angst. Sie unterbricht daher das gemeinsame Mahl: „„Danke sehr!“, spricht jenes, „Morgen Komm zu mir aufs Land hinaus. Kann dir freilich nicht besorgen Dort so königlichen Schmaus. Einfach nur, doch unbeneidet, Voller Sicherheit bewusst, Speis ich dort. Pfui solcher Lust, Die durch Furcht mir wird verleidet!““ – Jean de La Fontaine: Lafontaine’s Fabeln, Ernst Dohm (Übersetzer) (de)
  • Die Fabel Die Stadtmaus und die Landmaus (auch Die Stadt- und die Landmaus) von Äsop handelt von einer bescheidenen Landmaus, die ein zufriedenes Leben führt und ihre Freundin, die Stadtmaus, davon überzeugen will. (de)
  • El ratón de campo y el ratón de pueblo es una fábula atribuida a Esopo y reescrita posteriormente por distintos autores sin grandes modificaciones de la historia original. En ella el ratón de la ciudad invita un día al del campo a acompañarle a la casa donde vive para impresionarle. Allí le introduce en la despensa llena de las mejores viandas (queso, miel, panceta, etc.) pero apenas han empezado a degustarlas cuando unos gatos irrumpen en la habitación poniendo en fuga a ambos ratones. Asustado por la experiencia el ratón campestre decide volver a su madriguera renunciando a las riquezas con riesgo que le ofrecen y expresando así la moraleja de la historia: "más vale una vida modesta en paz y sosiego que todo el lujo del mundo con peligros y preocupaciones". (es)
  • Tikus Desa dan Tikus Kota (bahasa Inggris: Town Mouse and the Country Mouse) adalah salah satu Fabel Aesop. Kisah tersebut bernomor 352 dalam Perry Index dan jenis 112 dalam indeks cerita rakyat . Seperti beberapa unsur lainnya dalam fabel Aesop, 'tikus kota dan tikus desa' telah menjadi idiom Inggris. (in)
  • Le Rat de ville et le Rat des champs est la neuvième fable du livre I de Jean de La Fontaine situé dans le premier recueil des Fables de La Fontaine, dédié au dauphin, fils de Louis XIV et édité pour la première fois en 1668. (fr)
  • "The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. Like several other elements in Aesop's fables, 'town mouse and country mouse' has become an English idiom. (en)
  • 「田舎のネズミと町(都会)のネズミ」(いなかのネズミとまち(とかい)のネズミ)は、イソップ寓話の一つ。 (ja)
  • Il topo di città e il topo di campagna è una favola scritta da Esopo, nel VI secolo a.C. (it)
  • 《시골쥐와 도시쥐》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 352번 우화에 해당한다. 한국어로 번역된 작품에서는 《시골쥐와 서울쥐》라는 제목으로 등장하기도 한다. (ko)
  • O Rato do Campo e o Rato da Cidade é uma fábula atribuída a Esopo. No decorrer do tempo, a história foi recontada com algumas alterações, mas o sentido permaneceu. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4244060 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 19873 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123849463 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Fabel Die Stadtmaus und die Landmaus (auch Die Stadt- und die Landmaus) von Äsop handelt von einer bescheidenen Landmaus, die ein zufriedenes Leben führt und ihre Freundin, die Stadtmaus, davon überzeugen will. (de)
  • Tikus Desa dan Tikus Kota (bahasa Inggris: Town Mouse and the Country Mouse) adalah salah satu Fabel Aesop. Kisah tersebut bernomor 352 dalam Perry Index dan jenis 112 dalam indeks cerita rakyat . Seperti beberapa unsur lainnya dalam fabel Aesop, 'tikus kota dan tikus desa' telah menjadi idiom Inggris. (in)
  • Le Rat de ville et le Rat des champs est la neuvième fable du livre I de Jean de La Fontaine situé dans le premier recueil des Fables de La Fontaine, dédié au dauphin, fils de Louis XIV et édité pour la première fois en 1668. (fr)
  • "The Town Mouse and the Country Mouse" is one of Aesop's Fables. It is number 352 in the Perry Index and type 112 in Aarne–Thompson's folk tale index. Like several other elements in Aesop's fables, 'town mouse and country mouse' has become an English idiom. (en)
  • 「田舎のネズミと町(都会)のネズミ」(いなかのネズミとまち(とかい)のネズミ)は、イソップ寓話の一つ。 (ja)
  • Il topo di città e il topo di campagna è una favola scritta da Esopo, nel VI secolo a.C. (it)
  • 《시골쥐와 도시쥐》는 이솝 우화 중 하나이다. 페리 인덱스로는 352번 우화에 해당한다. 한국어로 번역된 작품에서는 《시골쥐와 서울쥐》라는 제목으로 등장하기도 한다. (ko)
  • O Rato do Campo e o Rato da Cidade é uma fábula atribuída a Esopo. No decorrer do tempo, a história foi recontada com algumas alterações, mas o sentido permaneceu. (pt)
  • Stadtratte und Landratte (franz. Le Rat de ville et le Rat des champs) ist die neunte Fabel aus dem ersten Buch der Fabelsammlung Fables Choisies, Mises En Vers von Jean de La Fontaine.Die Fabel berichtet von einer Feldratte, die mit dem Anschein von Weisheit ihre Überlegenheit gegenüber einer Stadtratte unter Beweis stellen möchte. Die Stadtratte hatte die Landratte zum üppigen Essen in ihre Stadtwohnung eingeladen, der Landratte machte das Stadtleben jedoch Angst. Sie unterbricht daher das gemeinsame Mahl: „„Danke sehr!“, spricht jenes, „Morgen Komm zu mir aufs Land hinaus. (de)
  • El ratón de campo y el ratón de pueblo es una fábula atribuida a Esopo y reescrita posteriormente por distintos autores sin grandes modificaciones de la historia original. En ella el ratón de la ciudad invita un día al del campo a acompañarle a la casa donde vive para impresionarle. Allí le introduce en la despensa llena de las mejores viandas (queso, miel, panceta, etc.) pero apenas han empezado a degustarlas cuando unos gatos irrumpen en la habitación poniendo en fuga a ambos ratones. "más vale una vida modesta en paz y sosiego que todo el lujo del mundo con peligros y preocupaciones". (es)
rdfs:label
  • Die Stadtmaus und die Landmaus (Äsop) (de)
  • Stadtratte und Landratte (de)
  • El ratón de campo y el ratón de ciudad (es)
  • Tikus Desa dan Tikus Kota (in)
  • Le Rat de ville et le Rat des champs (fr)
  • Il topo di città e il topo di campagna (it)
  • 시골쥐와 도시쥐 (ko)
  • 田舎のネズミと町のネズミ (ja)
  • O Rato do Campo e o Rato da Cidade (pt)
  • The Town Mouse and the Country Mouse (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:author of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:title of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License