An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The Gift (Russian: Дар, Dar) is Vladimir Nabokov's final Russian novel, and is considered to be his farewell to the world he was leaving behind. Nabokov wrote it between 1935 and 1937 while living in Berlin, and it was published in serial form under his pen name, Vladimir Sirin. The Gift's fourth chapter, a pseudo-biography of the Russian writer Nikolay Chernyshevsky, was censored from publication in the Russian émigré journal Sovremennye zapiski that published the book's four other chapters.

Property Value
dbo:abstract
  • Die Gabe, russisch Дар (Dar), ist ein 1938 vollendeter Roman von Vladimir Nabokov. Er ist Nabokovs neunter Roman und der letzte, den er auf Russisch schrieb. Am Beispiel seines Protagonisten, eines russischen Schriftstellers im Berlin der 1920er Jahre, diskutiert Nabokov Probleme schriftstellerischer Perspektive und entfaltet einen Rückblick auf die russische Literatur, aber auch satirische Seitenhiebe auf die russische Emigrantenliteratur. (de)
  • Le Don (en russe : Дар) est un métaroman rédigé en russe par l'écrivain Vladimir Nabokov à l'époque berlinoise de sa vie. Il est écrit en prose mêlée de vers. Il fut publié pour la première fois en 1937. C'est en 1963 cependant qu'il est publié en anglais. (fr)
  • The Gift (Russian: Дар, Dar) is Vladimir Nabokov's final Russian novel, and is considered to be his farewell to the world he was leaving behind. Nabokov wrote it between 1935 and 1937 while living in Berlin, and it was published in serial form under his pen name, Vladimir Sirin. The Gift's fourth chapter, a pseudo-biography of the Russian writer Nikolay Chernyshevsky, was censored from publication in the Russian émigré journal Sovremennye zapiski that published the book's four other chapters. The story's apparent protagonist is Fyodor Godunov-Cherdyntsev, a Russian writer living in Berlin after his family fled the Bolshevik Revolution. Fyodor's literary ambitions and his development as a writer shape the book. In the fifth and final chapter, Fyodor states his ambition to write a book that in description is very similar to The Gift. In an interview to BBC2, Nabokov cited Fyodor as an example that not all the lives of his characters are grotesque or tragic; he said that Fyodor "is blessed with a faithful love and an early recognition of his genius." It is possible to interpret the book as metafiction, and imagine that the book was actually written by Fyodor later in his life, though this is not the only possible interpretation. Nabokov's son, Dmitri, translated the book's first chapter into English; Michael Scammell completed the rest. Nabokov then revised the translations of all five chapters in 1961. (en)
  • Il dono è l'ultimo romanzo che Vladimir Nabokov scrisse in russo ed è considerato una sorta di addio al mondo che lo scrittore si stava lasciando alle spalle: ha come protagonista la letteratura russa. Nabokov lo scrisse tra il 1935 e il 1937, durante la sua permanenza a Berlino, e fu pubblicato sotto lo pseudonimo di Vladimir Sirin. Il quarto capitolo de Il dono, una pseudobiografia di Nikolaj Černyševskij, fu censurato e non pubblicato dal giornale che pubblicò gli altri quattro capitoli che compongono il libro.Il protagonista della storia è Fyodor Godunov-Cherdyntsev, uno scrittore russo che vive a Berlino. Il figlio di Nabokov, Dmitri, tradusse il primo capitolo del libro dal russo all'inglese e Michael Scammell fece lo stesso per i capitoli rimasti. Nabokov supervisionò la traduzione integrale nel 1961. (it)
  • 『賜物』(たまもの、ロシア語: Дар、英語: The Gift)は、ウラジーミル・ナボコフがロシア語で書いた最後の長編小説で、ベルリン在住中の1935年から1937年に執筆され、ウラジーミル・シーリンの筆名で『現代雑記』に連載された。かなり難解ながら、ロシア語時代のナボコフの最高傑作の一つと考えられている。 本書の第4章にあたるニコライ・チェルヌイシェフスキーの伝記小説は、雑誌から掲載を拒否されたため、1952年にニューヨークで完全版が出版されるまで活字化されなかった。ナボコフの息子であるドミートリ―が第1章を英語に翻訳し、マイケル・スキャメルが残りの4章の英訳を完成させた。ナボコフ自身も1961年に全ての章の翻訳をチェックし、英語初版が1963年に出版された。 小説の主人公はロシア革命後にベルリンに亡命してきた若き作家であるフョードル・コンスタンチノヴィチ・ゴドゥノフ=チェルディンツェフである。彼の文学的野心と芸術家としての成長、ジーナ・メルツとの恋愛がこの小説の軸になっている。第5章(最終章)で、フョードルが『賜物』とよく似た小説を書く構想を語る通り、この本全体をメタフィクションとみなして主人公のフョードルが晩年に書いた小説だと考えることも可能であるが、これが唯一の解釈ではない。 ナボコフはBBCのインタビューに答えて、フョードルの存在は自分が書いた登場人物は全員がグロテスクで悲劇的な人生を送ったわけではないことを示す良い例だと語っている。彼いわくフョードルは「本物の愛と、自分の才能に早くから自覚的であるという恩恵に浴している」。 (ja)
  • The Gift (Russo: Дар, Dar; ISBN 0-679-72725-6) é o romance russo final de Vladimir Nabokov, e é considerado para ser sua despedida para o mundo que ele estava deixando para trás. Nabokov escreveu isso entre 1935 e 1937 enquanto vivendo em Berlim, e isso foi publicado em forma serial sob seu nom de plume, Vladimir Sirin. O quarto capítulo de The Gift, uma pseudo-biografia do escritor russo Nikolai Tchernichevski, foi censurada da publicação no jornal emigrante russo que publicou os outros quatro capítulos do livro. O aparente protagonista da história é Fyodor Godunov-Cherdyntsev, um escritor russo vivendo em Berlim após sua família fugir da Revolução Bolchevique. As ambições literárias de Fyodor e seu desenvolvimento como escritor moldam o livro. No capítulo quinto e final, Fyodor afirma sua ambição para escrever um livro que em descrição é muito similar para The Gift. Em uma entrevista para BBC2, Nabokov citou Fyodor como um exemplo que nem todas as vidas de seus personagens são grotescas ou trágicas; ele disse que Fyodor "é abençoado com um amor verdadeiro e um inicial reconhecimento de seu gênio". É possível para interpretar o livro como metaficção, e imaginar que o livro era na verdade escrito por Fyodor tardiamente em sua vida, embora esta não seja a única possível interpretação. Filho de Nabokov, Dmitri, traduziu o primeiro capítulo do livro em inglês; completou o resto. Nabokov então revisou as traduções de todos os cinco capítulos em 1961. (pt)
  • Dar (org. Дар) – ostatnia rosyjskojęzyczna powieść Vladimira Nabokova, opublikowana w formie książkowej w 1953 roku. Opowiada o początkującym rosyjskim pisarzu Fiodorze Konstantynowiczu, żyjącym na emigracji w Berlinie, zawiera także napisaną przez niego powieść o życiu Mikołaja Czernyszewskiego. Pisarz planował stworzenie kontynuacji Daru. W powieści tej ukochana bohatera, Zina, miałaby zginąć w wypadku, a on sam miał pogrążyć się w swoim życiu wewnętrznym. Utwór ten jednak nie powstał, a niektóre z zaplanowanych do niego motywów pisarz chciał wykorzystać w powieści Solus rex. (pl)
  • «Дар» — метароман русского писателя В. В. Набокова. Написан на русском языке в берлинский период жизни, закончен в 1938 году. Книга написана прозой со стихотворными вставками. Предположительно, название роману дала строчка из стихотворения («за чистый и крылатый дар»), исправленная в окончательном варианте из-за фонетической неблагозвучности («икры-латы-й»). (ru)
  • 《天赋》(俄語:Дар, Dar;英語:The Gift)是弗拉基米尔·纳博科夫的最后一部俄文小说,于1935年至1937年写于居住的城市柏林,以西林的笔名,连载于巴黎的白俄杂志。 《天赋》是纳博科夫用母语写的最后一部小说。在1962年的前言中,作者指出,它是在1935年至1937年,写于柏林,最后一章则是在1937年,在法国里维埃拉完成。这部小说最初在巴黎的白俄杂志《当代》(Sovremennye zapiski)上连载。但是,第四章没有发表。全本小说直到1952年才出版。 《天赋》第四章是俄国作家尼古拉·车尔尼雪夫斯基的伪传记,白俄杂志出版方在出版该书时,只出版了其他四章。 故事的主人公费奥多尔·戈杜诺夫-切尔丁采夫是一个俄罗斯作家,布尔什维克革命后与家人一同逃离,住在柏林。在第五章也是最后一章中,费奥多尔阐述了他要写书的雄心。 纳博科夫的儿子德米特里将这本书的第一章翻译成了英语;迈克尔·斯卡梅尔完成了剩下的部分。1961年,纳博科夫修改了所有五章的译文。 (zh)
dbo:author
dbo:country
dbo:language
dbo:literaryGenre
dbo:publisher
dbo:thumbnail
dbo:translator
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 1317181 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 16717 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1100684130 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:caption
  • First publication in Sovremennye zapiski with the fourth chapter cut out (en)
dbp:country
dbp:englishReleaseDate
  • 1961 (xsd:integer)
dbp:genre
dbp:language
dbp:name
  • The Gift (en)
dbp:publisher
  • Sovremennye zapiski (en)
dbp:releaseDate
  • 1938 (xsd:integer)
dbp:titleOrig
  • Дар (en)
dbp:translator
  • Dmitri Nabokov, Michael Scammell, Vladimir Nabokov (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dc:publisher
  • Sovremennye zapiski (serial)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Die Gabe, russisch Дар (Dar), ist ein 1938 vollendeter Roman von Vladimir Nabokov. Er ist Nabokovs neunter Roman und der letzte, den er auf Russisch schrieb. Am Beispiel seines Protagonisten, eines russischen Schriftstellers im Berlin der 1920er Jahre, diskutiert Nabokov Probleme schriftstellerischer Perspektive und entfaltet einen Rückblick auf die russische Literatur, aber auch satirische Seitenhiebe auf die russische Emigrantenliteratur. (de)
  • Le Don (en russe : Дар) est un métaroman rédigé en russe par l'écrivain Vladimir Nabokov à l'époque berlinoise de sa vie. Il est écrit en prose mêlée de vers. Il fut publié pour la première fois en 1937. C'est en 1963 cependant qu'il est publié en anglais. (fr)
  • Dar (org. Дар) – ostatnia rosyjskojęzyczna powieść Vladimira Nabokova, opublikowana w formie książkowej w 1953 roku. Opowiada o początkującym rosyjskim pisarzu Fiodorze Konstantynowiczu, żyjącym na emigracji w Berlinie, zawiera także napisaną przez niego powieść o życiu Mikołaja Czernyszewskiego. Pisarz planował stworzenie kontynuacji Daru. W powieści tej ukochana bohatera, Zina, miałaby zginąć w wypadku, a on sam miał pogrążyć się w swoim życiu wewnętrznym. Utwór ten jednak nie powstał, a niektóre z zaplanowanych do niego motywów pisarz chciał wykorzystać w powieści Solus rex. (pl)
  • «Дар» — метароман русского писателя В. В. Набокова. Написан на русском языке в берлинский период жизни, закончен в 1938 году. Книга написана прозой со стихотворными вставками. Предположительно, название роману дала строчка из стихотворения («за чистый и крылатый дар»), исправленная в окончательном варианте из-за фонетической неблагозвучности («икры-латы-й»). (ru)
  • 《天赋》(俄語:Дар, Dar;英語:The Gift)是弗拉基米尔·纳博科夫的最后一部俄文小说,于1935年至1937年写于居住的城市柏林,以西林的笔名,连载于巴黎的白俄杂志。 《天赋》是纳博科夫用母语写的最后一部小说。在1962年的前言中,作者指出,它是在1935年至1937年,写于柏林,最后一章则是在1937年,在法国里维埃拉完成。这部小说最初在巴黎的白俄杂志《当代》(Sovremennye zapiski)上连载。但是,第四章没有发表。全本小说直到1952年才出版。 《天赋》第四章是俄国作家尼古拉·车尔尼雪夫斯基的伪传记,白俄杂志出版方在出版该书时,只出版了其他四章。 故事的主人公费奥多尔·戈杜诺夫-切尔丁采夫是一个俄罗斯作家,布尔什维克革命后与家人一同逃离,住在柏林。在第五章也是最后一章中,费奥多尔阐述了他要写书的雄心。 纳博科夫的儿子德米特里将这本书的第一章翻译成了英语;迈克尔·斯卡梅尔完成了剩下的部分。1961年,纳博科夫修改了所有五章的译文。 (zh)
  • The Gift (Russian: Дар, Dar) is Vladimir Nabokov's final Russian novel, and is considered to be his farewell to the world he was leaving behind. Nabokov wrote it between 1935 and 1937 while living in Berlin, and it was published in serial form under his pen name, Vladimir Sirin. The Gift's fourth chapter, a pseudo-biography of the Russian writer Nikolay Chernyshevsky, was censored from publication in the Russian émigré journal Sovremennye zapiski that published the book's four other chapters. (en)
  • Il dono è l'ultimo romanzo che Vladimir Nabokov scrisse in russo ed è considerato una sorta di addio al mondo che lo scrittore si stava lasciando alle spalle: ha come protagonista la letteratura russa. Nabokov lo scrisse tra il 1935 e il 1937, durante la sua permanenza a Berlino, e fu pubblicato sotto lo pseudonimo di Vladimir Sirin. Il figlio di Nabokov, Dmitri, tradusse il primo capitolo del libro dal russo all'inglese e Michael Scammell fece lo stesso per i capitoli rimasti. Nabokov supervisionò la traduzione integrale nel 1961. (it)
  • 『賜物』(たまもの、ロシア語: Дар、英語: The Gift)は、ウラジーミル・ナボコフがロシア語で書いた最後の長編小説で、ベルリン在住中の1935年から1937年に執筆され、ウラジーミル・シーリンの筆名で『現代雑記』に連載された。かなり難解ながら、ロシア語時代のナボコフの最高傑作の一つと考えられている。 本書の第4章にあたるニコライ・チェルヌイシェフスキーの伝記小説は、雑誌から掲載を拒否されたため、1952年にニューヨークで完全版が出版されるまで活字化されなかった。ナボコフの息子であるドミートリ―が第1章を英語に翻訳し、マイケル・スキャメルが残りの4章の英訳を完成させた。ナボコフ自身も1961年に全ての章の翻訳をチェックし、英語初版が1963年に出版された。 小説の主人公はロシア革命後にベルリンに亡命してきた若き作家であるフョードル・コンスタンチノヴィチ・ゴドゥノフ=チェルディンツェフである。彼の文学的野心と芸術家としての成長、ジーナ・メルツとの恋愛がこの小説の軸になっている。第5章(最終章)で、フョードルが『賜物』とよく似た小説を書く構想を語る通り、この本全体をメタフィクションとみなして主人公のフョードルが晩年に書いた小説だと考えることも可能であるが、これが唯一の解釈ではない。 (ja)
  • The Gift (Russo: Дар, Dar; ISBN 0-679-72725-6) é o romance russo final de Vladimir Nabokov, e é considerado para ser sua despedida para o mundo que ele estava deixando para trás. Nabokov escreveu isso entre 1935 e 1937 enquanto vivendo em Berlim, e isso foi publicado em forma serial sob seu nom de plume, Vladimir Sirin. O quarto capítulo de The Gift, uma pseudo-biografia do escritor russo Nikolai Tchernichevski, foi censurada da publicação no jornal emigrante russo que publicou os outros quatro capítulos do livro. (pt)
rdfs:label
  • Die Gabe (de)
  • Le Don (Nabokov) (fr)
  • Il dono (Nabokov) (it)
  • 賜物 (ja)
  • Dar (powieść Vladimira Nabokova) (pl)
  • The Gift (Nabokov novel) (en)
  • The Gift (romance) (pt)
  • Дар (роман) (ru)
  • 天赋 (小说) (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • The Gift (en)
  • Дар (en)
is dbo:wikiPageDisambiguates of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License