About: Radif

An Entity of Type: country, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Radif (Persian: ردیف, meaning order) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a ghazal, the second line of all the couplets (bayts or shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the radif of the ghazal. It is preceded by a qaafiyaa, which is a repeating pattern of words.

Property Value
dbo:abstract
  • Radif (Persian: ردیف, meaning order) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a ghazal, the second line of all the couplets (bayts or shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the radif of the ghazal. It is preceded by a qaafiyaa, which is a repeating pattern of words. The following is an example of a ghazal by Daag Dehelvi. In this example the radif is mein. The qaafiyaa is the following pattern of words: nigaah (in the first hemistich), jalwa-gaah, nigaah (in the fourth hemistich), raah, haale-tabaah and aah. aafat kii shoKhiyaa.N hai.n tumhaarii nigaah meinmehashar ke fitane khelate hai.n jalwa-gaah meinwo dushmanii se dekhate hai.n dekhate to hainmai.n shaad huu.N ke huu.N to kisii kii nigaah meinaatii baat baat mujhe yaad baar baarkahataa huu.N dau.D dau.D ke qaasid se raah meinis taubaah par hai naaz mujhe zaahid is qadarjo TuuT kar shariik huu.N haal-e-tabaah meinmushtaaq is adaa ke bahot dard-ma.nd theae DaaG tum to baiTh gaye ek aah mein (en)
  • Реди́ф (араб. رديف‎, «сидящий позади всадника») — в восточной поэзии слово (краткий редиф), группа слов (развёрнутый редиф), повторяющаяся после рифмы (в конце каждого стиха). Цель редифа состоит в том, чтобы каждый раз представить повторяющиеся слова в новом контексте, выделив новый смысл. В русской и западноевропейской поэзии редиф рассматривается как вариант рифмы («редифная рифма»), близкий к припеву и эпифоре. Редиф, как одна из наиболее очевидных примет арабской и персидской поэзии (газели, рубаи), сохраняется в переводе: «Кипарис мой! — ты сказала, — жди меня!» — и не пришла.Я не спал всю ночь, дождался света дня — ты не пришла.Поминутно выходил я на дорогу ждать тебя,Поминутно умирал я, жизнь кляня, — ты не пришла.Думал я, что опасалась ты соперницы — луны,Но и в полной тьме забыла ты меня и не пришла.Я в разлуке с милой пери, как помешанный, рыдал,Кто смеется молчаливо, кто — дразня: «Вот не пришла!..»Алишер Навои в переводе Л. Пеньковского и используется в подражаниях (в русской поэзии с XIX — начала XX века): Цветут в саду фисташки, пой, соловей!Зеленые овражки, пой, соловей!М. Кузмин (ru)
  • Реди́ф (араб. رديف‎ — букв. «той, хто сидить за вершником») — повторювання слова або кількох слів наприкінці кожного рядка в тюркомовній, арабській класичній та сучасній східній поезії, поширене, скажімо, в газелі. Застосований у першому бейті, редиф без будь-яких змін має перейти весь вірш, як в одному з творів Гафіза, перекладеному В. Мисиком: Днів, що з друзями провів, не забувай!Тих далеких любих днів не забувай!Як уста твої отруїть сум,Тих, із ким ти пив і їв, не забувай!Хай тебе вже й не пригадає ніхто,Ти й тепер їх, як братів, не забувай! (…). (uk)
dbo:wikiPageID
  • 1025975 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2605 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1084737660 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Реди́ф (араб. رديف‎ — букв. «той, хто сидить за вершником») — повторювання слова або кількох слів наприкінці кожного рядка в тюркомовній, арабській класичній та сучасній східній поезії, поширене, скажімо, в газелі. Застосований у першому бейті, редиф без будь-яких змін має перейти весь вірш, як в одному з творів Гафіза, перекладеному В. Мисиком: Днів, що з друзями провів, не забувай!Тих далеких любих днів не забувай!Як уста твої отруїть сум,Тих, із ким ти пив і їв, не забувай!Хай тебе вже й не пригадає ніхто,Ти й тепер їх, як братів, не забувай! (…). (uk)
  • Radif (Persian: ردیف, meaning order) is a rule in Persian, Turkic, and Urdu poetry which states that, in the form of poetry known as a ghazal, the second line of all the couplets (bayts or shers) must end with the same word/s. This repeating of common words is the radif of the ghazal. It is preceded by a qaafiyaa, which is a repeating pattern of words. (en)
  • Реди́ф (араб. رديف‎, «сидящий позади всадника») — в восточной поэзии слово (краткий редиф), группа слов (развёрнутый редиф), повторяющаяся после рифмы (в конце каждого стиха). Цель редифа состоит в том, чтобы каждый раз представить повторяющиеся слова в новом контексте, выделив новый смысл. В русской и западноевропейской поэзии редиф рассматривается как вариант рифмы («редифная рифма»), близкий к припеву и эпифоре. Редиф, как одна из наиболее очевидных примет арабской и персидской поэзии (газели, рубаи), сохраняется в переводе: (ru)
rdfs:label
  • Radif (en)
  • Редиф (поэзия) (ru)
  • Редиф (uk)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:instrument of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is dbp:instrument of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License