An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Nec temere, nec timide is a Latin phrase that translates to 'Neither rashly nor timidly'. Its exact origin is unknown although Aristotle in Ethica Nicomachea, Book III, mentions, along with other examples, that the virtuous man is not temerarious nor timorous, but courageous. It is best known as the motto of the Dano-Norwegian naval hero Niels Juel, who supposedly used it first at the dawn of July 1, 1677, just before the Battle of Køge Bay. Today, it is used as a motto by various institutions, including:

Property Value
dbo:abstract
  • Nec temere, nec timide ist eine lateinische Phrase, die als „Weder unbesonnen noch furchtsam“ übersetzt werden kann. Ihre genaue Herkunft ist unbekannt. Die Phrase wurde als Wahlspruch verschiedener Personen oder Adelsfamilien genutzt: * Baron Barnard * Earl of Craven * Earl of Darlington * , siehe Degodehaus (Düsseldorf) Heutzutage wird sie als Devise unterschiedlicher Institutionen und Städte verwendet, z. B.: * The University of Edinburgh * 11 Luchtmobiele Brigade * ehem. Panzergrenadierbataillon 192 Ahlen/Westfalen (de)
  • Nec temere, nec timide es una frase latina que se traduce como 'Ni temerario, ni temeroso'. Se desconoce su origen exacto aunque Aristóteles en la Ética nicomáquea, Libro III, menciona, entre otros ejemplos, que el hombre virtuoso no es temerario ni temeroso, sino valiente.​ Es mejor conocido como el lema del héroe naval dano-noruego Niels Juel, quien supuestamente lo usó por primera vez en la madrugada del 1 de julio de 1677, justo antes de la . La frase ha sido utilizada como lema por familias armadas como Bent, Buckley y Sherbourne, así como por personas como los barones Williams-Bulkeley y , 1.º Barón de Western.​ Hoy en día, varias instituciones lo utilizan como lema, entre ellas: * La . * El antiguo borough de Oswestry, en Shropshire, Inglaterra​ * La ciudad de Gdańsk, Polonia. * La brigada de asalto aéreo . * . * .​ * .​ * El . * El Hotel Bulkeley, Beaumaris. * National Paramount Services, LLP.​ US * La Ciudad Libre de Dánzig, 1920-1939. * El . (es)
  • Nec temere, nec timide is a Latin phrase that translates to 'Neither rashly nor timidly'. Its exact origin is unknown although Aristotle in Ethica Nicomachea, Book III, mentions, along with other examples, that the virtuous man is not temerarious nor timorous, but courageous. It is best known as the motto of the Dano-Norwegian naval hero Niels Juel, who supposedly used it first at the dawn of July 1, 1677, just before the Battle of Køge Bay. The phrase has been used as a motto by armigerous families such as Bent, Buckley and Sherbourne, as well as individuals including the Williams-Bulkeley baronets and Charles Western, 1st Baron Western. Today, it is used as a motto by various institutions, including: * The Royal Danish Naval Academy * The former English borough of Oswestry, in Shropshire * Gdańsk * The Dutch air assault brigade 11th Airmobile Brigade (Netherlands). * Appleby College * * * The Royal Quebec Golf Club * The Bulkeley Hotel, Beaumaris * National Paramount Services, LLP, US * Free City of Danzig, 1920–1939 * Free City of Danzig Government in Exile (en)
  • Nec temere, nec timide è una locuzione latina che significa: Non temerariamente, ma nemmeno timidamente. Tra le tante ricorrenze, risulta essere il motto della città di Danzica. (it)
dbo:wikiPageID
  • 20795152 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2554 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1120772772 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Nec temere, nec timide ist eine lateinische Phrase, die als „Weder unbesonnen noch furchtsam“ übersetzt werden kann. Ihre genaue Herkunft ist unbekannt. Die Phrase wurde als Wahlspruch verschiedener Personen oder Adelsfamilien genutzt: * Baron Barnard * Earl of Craven * Earl of Darlington * , siehe Degodehaus (Düsseldorf) Heutzutage wird sie als Devise unterschiedlicher Institutionen und Städte verwendet, z. B.: * The University of Edinburgh * 11 Luchtmobiele Brigade * ehem. Panzergrenadierbataillon 192 Ahlen/Westfalen (de)
  • Nec temere, nec timide è una locuzione latina che significa: Non temerariamente, ma nemmeno timidamente. Tra le tante ricorrenze, risulta essere il motto della città di Danzica. (it)
  • Nec temere, nec timide es una frase latina que se traduce como 'Ni temerario, ni temeroso'. Se desconoce su origen exacto aunque Aristóteles en la Ética nicomáquea, Libro III, menciona, entre otros ejemplos, que el hombre virtuoso no es temerario ni temeroso, sino valiente.​ Es mejor conocido como el lema del héroe naval dano-noruego Niels Juel, quien supuestamente lo usó por primera vez en la madrugada del 1 de julio de 1677, justo antes de la . Hoy en día, varias instituciones lo utilizan como lema, entre ellas: (es)
  • Nec temere, nec timide is a Latin phrase that translates to 'Neither rashly nor timidly'. Its exact origin is unknown although Aristotle in Ethica Nicomachea, Book III, mentions, along with other examples, that the virtuous man is not temerarious nor timorous, but courageous. It is best known as the motto of the Dano-Norwegian naval hero Niels Juel, who supposedly used it first at the dawn of July 1, 1677, just before the Battle of Køge Bay. Today, it is used as a motto by various institutions, including: (en)
rdfs:label
  • Nec temere, nec timide (en)
  • Nec temere, nec timide (de)
  • Nec temere, nec timide (es)
  • Nec temere, nec timide (it)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License