About: Hong dou tang

An Entity of Type: Tong sui, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Hong dou tang (simplified Chinese: 紅豆汤; traditional Chinese: 紅豆湯; pinyin: hóngdòutāng; Jyutping: hung4 dau6 tong1; lit. red bean soup) is a popular Chinese dish served in Mainland China, and Taiwan. It is categorized as a tang shui 糖水 (pinyin: táng shuǐ) (literally translated as sugar water) or sweet soup. It is often served cold during the summer, and hot in the winter. Leftover red bean soup can also be frozen to make ice pops and is a popular dessert. A similar dessert 紅豆沙 in Hong Kong is commonly mistaken by people outside Hong Kong as the same dessert, of which the latter one has a very different texture.

Property Value
dbo:abstract
  • هونغ دو تانغ أو حساء الفاصولياء الحمراء (بالصينية: 紅豆湯) هو حساء في المطبخ الصيني، وهو شائع في بر الصين الرئيسي، تايوان، هونغ كونغ ودول آسيوية أخرى.يشير حساء الفاصولياء الحمراء إلى عدة أنواع من الحساء الآسيوي التقليدي المكونٌ من حبات فاصولياء الأزوكي أو اللوبيا المقرنة.يعتبر حساء الفاصولياء الحمراء طبقاً مشهوراً في الصين ويسمى بـ (紅豆汤, pinyin: hóng dòu tāng) ويعرف بأنه أقل كثافةً من حساء الفاصولياء الحمراء الياباني والذي يسمى بـ أوشيروكو. يُصنف هذا الحساء من أنواع الحساء الحلوالمذاق ويسمى هذا الصنف من الحساء بـ «ماء السكر» في الصين. غالباً ما يتم تقديم الحساء بارداً أثناء فصل الصيف وساخناً أثناء فصل الشتاء. ويمكن تجميد ما تبقى منه وصنع (السكاكر المثلجة)، وهي حلوى مشهورة في آسيا. يُصنع حساء الفاصولياء الحمراء في المطبخ الكانتوني من سكر النبات وقشر اليوسفي المجفف في الشمس مع حبوب اللوتس وغالباً يتم تقديمه كتحلية في المآدب وبعد الوجبات الرئيسية. وقد يضاف إلى الحساء بعض المكونات مثل: الساغو أو التابيوكا أو حليب جوز الهند أو كرات الأرز الدبق أو الأرز الأسود. ويمكن استخدام شرائح السكر الخام بدلاً من سكر النبات. (ar)
  • Hóng dòu tāng (ĉine: 紅豆湯) aŭ azuki-faba supo rilatas al diversaj tradiciaj aziaj supoj faris kun azuki-faboj. (eo)
  • Hong dou tang (simplified Chinese: 紅豆汤; traditional Chinese: 紅豆湯; pinyin: hóngdòutāng; Jyutping: hung4 dau6 tong1; lit. red bean soup) is a popular Chinese dish served in Mainland China, and Taiwan. It is categorized as a tang shui 糖水 (pinyin: táng shuǐ) (literally translated as sugar water) or sweet soup. It is often served cold during the summer, and hot in the winter. Leftover red bean soup can also be frozen to make ice pops and is a popular dessert. A similar dessert 紅豆沙 in Hong Kong is commonly mistaken by people outside Hong Kong as the same dessert, of which the latter one has a very different texture. In Cantonese cuisine, a red bean soup made from rock sugar, sun-dried tangerine peels, and lotus seeds is commonly served as a dessert at the end of a restaurant or banquet meal. Common variations include the addition of ingredients such as sago (西米, pinyin: xī mi), tapioca, coconut milk, ice cream, glutinous rice balls, or purple rice. The two types of sugar used interchangeably are rock sugar and sliced sugar (片糖). (en)
  • La sopa de judías o frijoles azuki es una sopa elaborada en varios países de Asia, hecha con judía azuki. (es)
  • Hong dou tang (紅豆汤, pinyin: hóng dòu tāng) atau sup kacang merah adalah sebuah hidangan populer di Tiongkok daratan, Taiwan, Hong Kong dan negara-negara Asia lainnya. Hidangan tersebut dikategorisasikan sebagai 糖水, (pinyin: táng shǔi) (secara harfiah diterjemahkan sebagai air gula), atau sup manisan. Hidangan tersebut disajikan dalam keadaan dingin pada musim panas dan dalam keadaan hangat pada musim dingin. (in)
  • 훙더우탕(중국어 간체자: 红豆汤, 정체자: 紅豆湯)은 따뜻하고 달콤한 국물 요리를 뜻하는 '탕수이(糖水 , tángshuǐ)'의 한 종류로 분류된다. 훙더우탕은 겨울에는 따뜻하게 먹지만, 여름에는 간혹 차갑게 먹기도 하며 남은 훙더우탕을 얼렸다가 아이스크림처럼 먹기도 한다. 훙더우탕은 담는 그릇은 일본의 시루코를 담는 그릇보다 얕은 편이다. 광둥요리에서는 훙다우사(광둥어: 紅豆沙)라 부르며, 저녁식사 후 주로 먹는 디저트 중의 하나이다. 대부분 별다른 첨가물 없이 제공하지만, 야자수나무 열매에서 녹말을 뽑아내어 만드는 '사고'와 함께 제공하기도 한다. 팥죽에 넣는 감미료로는 편당(片糖) 또는 돌설탕(rock sugar)을 이용한다. (ko)
  • 紅豆湯是中國常見的糖水甜品之一,主要材料是紅豆和糖。 一般豆子煮得粒粒分明的称为“紅豆湯”,煮得比较烂煮至有沙状口感的则称为“紅豆沙”。 (zh)
dbo:cuisine
  • Chinese cuisine
  • Taiwanese cuisine
dbo:ingredient
dbo:ingredientName
  • Adzuki beans
dbo:region
dbo:related
dbo:servingSize
  • 100.000000 (xsd:double)
dbo:thumbnail
dbo:type
dbo:wikiPageID
  • 148836 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3570 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1102473610 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • A bowl of hóngdòutāng, Chinese red bean soup (en)
dbp:country
  • China (en)
dbp:j
  • hung4 dau6 tong1 (en)
dbp:l
  • red bean soup (en)
dbp:mainIngredient
  • Adzuki beans (en)
dbp:name
  • Hong dou tang (en)
dbp:nationalCuisine
dbp:p
  • hóngdòutāng (en)
dbp:region
dbp:s
  • 紅豆汤 (en)
dbp:servingSize
  • 100.0
dbp:similarDish
  • Patjuk, shiruko (en)
dbp:t
  • 紅豆湯 (en)
dbp:type
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Hóng dòu tāng (ĉine: 紅豆湯) aŭ azuki-faba supo rilatas al diversaj tradiciaj aziaj supoj faris kun azuki-faboj. (eo)
  • La sopa de judías o frijoles azuki es una sopa elaborada en varios países de Asia, hecha con judía azuki. (es)
  • Hong dou tang (紅豆汤, pinyin: hóng dòu tāng) atau sup kacang merah adalah sebuah hidangan populer di Tiongkok daratan, Taiwan, Hong Kong dan negara-negara Asia lainnya. Hidangan tersebut dikategorisasikan sebagai 糖水, (pinyin: táng shǔi) (secara harfiah diterjemahkan sebagai air gula), atau sup manisan. Hidangan tersebut disajikan dalam keadaan dingin pada musim panas dan dalam keadaan hangat pada musim dingin. (in)
  • 훙더우탕(중국어 간체자: 红豆汤, 정체자: 紅豆湯)은 따뜻하고 달콤한 국물 요리를 뜻하는 '탕수이(糖水 , tángshuǐ)'의 한 종류로 분류된다. 훙더우탕은 겨울에는 따뜻하게 먹지만, 여름에는 간혹 차갑게 먹기도 하며 남은 훙더우탕을 얼렸다가 아이스크림처럼 먹기도 한다. 훙더우탕은 담는 그릇은 일본의 시루코를 담는 그릇보다 얕은 편이다. 광둥요리에서는 훙다우사(광둥어: 紅豆沙)라 부르며, 저녁식사 후 주로 먹는 디저트 중의 하나이다. 대부분 별다른 첨가물 없이 제공하지만, 야자수나무 열매에서 녹말을 뽑아내어 만드는 '사고'와 함께 제공하기도 한다. 팥죽에 넣는 감미료로는 편당(片糖) 또는 돌설탕(rock sugar)을 이용한다. (ko)
  • 紅豆湯是中國常見的糖水甜品之一,主要材料是紅豆和糖。 一般豆子煮得粒粒分明的称为“紅豆湯”,煮得比较烂煮至有沙状口感的则称为“紅豆沙”。 (zh)
  • هونغ دو تانغ أو حساء الفاصولياء الحمراء (بالصينية: 紅豆湯) هو حساء في المطبخ الصيني، وهو شائع في بر الصين الرئيسي، تايوان، هونغ كونغ ودول آسيوية أخرى.يشير حساء الفاصولياء الحمراء إلى عدة أنواع من الحساء الآسيوي التقليدي المكونٌ من حبات فاصولياء الأزوكي أو اللوبيا المقرنة.يعتبر حساء الفاصولياء الحمراء طبقاً مشهوراً في الصين ويسمى بـ (紅豆汤, pinyin: hóng dòu tāng) ويعرف بأنه أقل كثافةً من حساء الفاصولياء الحمراء الياباني والذي يسمى بـ أوشيروكو. يُصنف هذا الحساء من أنواع الحساء الحلوالمذاق ويسمى هذا الصنف من الحساء بـ «ماء السكر» في الصين. غالباً ما يتم تقديم الحساء بارداً أثناء فصل الصيف وساخناً أثناء فصل الشتاء. ويمكن تجميد ما تبقى منه وصنع (السكاكر المثلجة)، وهي حلوى مشهورة في آسيا. (ar)
  • Hong dou tang (simplified Chinese: 紅豆汤; traditional Chinese: 紅豆湯; pinyin: hóngdòutāng; Jyutping: hung4 dau6 tong1; lit. red bean soup) is a popular Chinese dish served in Mainland China, and Taiwan. It is categorized as a tang shui 糖水 (pinyin: táng shuǐ) (literally translated as sugar water) or sweet soup. It is often served cold during the summer, and hot in the winter. Leftover red bean soup can also be frozen to make ice pops and is a popular dessert. A similar dessert 紅豆沙 in Hong Kong is commonly mistaken by people outside Hong Kong as the same dessert, of which the latter one has a very different texture. (en)
rdfs:label
  • هونغ دو تانغ (ar)
  • Azuki-faba supo (eo)
  • Sopa de judía azuki (es)
  • Hong dou tang (en)
  • Hong dou tang (in)
  • 훙더우탕 (ko)
  • 紅豆湯 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Hong dou tang (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License