An Entity of Type: book, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Gennady's Bible (Russian: Генна́диевская Би́блия) is the first full manuscript Bible in Old Church Slavonic, produced in 1490s. Gennady (1410–1505), Archbishop of Novgorod the Great and Pskov, set the task to collect all Bible translations in one book. Before him there were only separated and incomplete Slavonic translations of various Bible's books and chapters. So he and his assistants used in their work already existing Slavic Pentateuch, Judges, Joshua, Ruth, Kings, Job, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi, Proverbs, Ecclesiastes, the Gospels, Acts, Epistles, Revelation, Psalms and some others. He translated missing books with the help of monk Veniamin from Latin Vulgata: Nehemiah, Ezra, Tobit, Judith, Esther, Jeremiah, Wisdom, 1 Maccabees, 2 Maccabees, 1 Esdras, 2 Esdras and some ot

Property Value
dbo:abstract
  • Gennady's Bible (Russian: Генна́диевская Би́блия) is the first full manuscript Bible in Old Church Slavonic, produced in 1490s. Gennady (1410–1505), Archbishop of Novgorod the Great and Pskov, set the task to collect all Bible translations in one book. Before him there were only separated and incomplete Slavonic translations of various Bible's books and chapters. So he and his assistants used in their work already existing Slavic Pentateuch, Judges, Joshua, Ruth, Kings, Job, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi, Proverbs, Ecclesiastes, the Gospels, Acts, Epistles, Revelation, Psalms and some others. He translated missing books with the help of monk Veniamin from Latin Vulgata: Nehemiah, Ezra, Tobit, Judith, Esther, Jeremiah, Wisdom, 1 Maccabees, 2 Maccabees, 1 Esdras, 2 Esdras and some others. The Gennady's Bible was the main source of the first printed Slavic Ostrog Bible. Russian tsar Ivan IV sent at Ivan Fyodorov's request one exemplar to Ostrog. (en)
  • ゲンナディ聖書(ロシア語: Геннадиевская Библия, 英語: Gennady Bible)は、1499年に、ノヴゴロド大主教によって初めて一冊のコデックスにまとめられた教会スラヴ語訳聖書である。 それまでにも教会スラヴ語訳聖書は古代スラヴ語でキュリロスとメトディオスによるモラヴィア伝道以来翻訳が行われ、これはスラヴ系諸族の正教会で使われていたが、東ローマ帝国(ビザンティン)における当時の方法と同様に、モーセ五書(もしくは旧約八書)、列王記、箴言などの教訓、預言書、聖詠、福音経、使徒経など、それぞれに分けられた分冊形式のものしかなかった。 聖書全書(旧約・新約)の教会スラブ語訳聖書は、1581年の『オストロク聖書』を待つことになる。 (ja)
  • La Bibbia di Gennadio (in russo: Генна́диевская Би́блия) è il primo manoscritto completo della Bibbia in antico slavo ecclesiastico. Prende il nome dall'Arcivescovo di Novgorod Gennadio che si impegnò a redigerla sul finire del XV secolo. A quel tempo i russi non avevano ancora una versione completa della Bibbia nella loro lingua. Vi erano soltanto traduzioni incomplete e separate di vari testi del libro sacro. Deciso a risolvere questo problema, Gennadio si recò a Roma per ricevere il canone biblico accettato in Occidente. La Bibbia di Gennadio del 1499 fu la fonte principale della cosiddetta "". Fu Lo stesso zar Ivan il Terribile a farne inviare una copia al tipografo . Gennadio si servì delle esistenti traduzioni slave dei seguenti libri: * Pentateuco * Libro dei Giudici * Libro di Giosuè * Libro di Rut * Libri dei Re * Libro di Giobbe * Libro di Sofonia * Libro di Aggeo * Libro di Zaccaria * Libro di Malachia * Libro dei Proverbi * Qoelet * Libro dei Salmi * Vangeli * Atti degli Apostoli * Epistole * Apocalisse di Giovanni Con l'aiuto di un monaco di nome Veniamin, tradusse poi dalla Vulgata latina vari libri mancanti, tra cui i seguenti: * Libro di Neemia * Libri di Esdra * Libro di Tobia * Libro di Giuditta * Libro di Ester * Libro di Geremia * Libro della Sapienza * Primo libro dei Maccabei * Secondo libro dei Maccabei * Esdra greco * Apocalisse di Esdra (it)
  • Biblia Gennadiusza (ros. Геннадиевская библия) – pierwszy pełny rękopiśmienny przekład Pisma Świętego na język cerkiewnosłowiański. Manuskrypt został ukończony w 1499 roku. Głównym autorem przekładu był arcybiskup Gennadiusz. Przekład ten nie stał się tekstem obowiązującym w Cerkwi prawosławnej, nie został też wydany drukiem ale wpłynął na kolejne tłumaczenia cerkiewnosłowiańskie, a poprzez nie na przekłady rosyjskie i ukraińskie. Zabytek literatury cerkiewnosłowiańskiej. (pl)
  • Геннадиевская Библия — первый в истории славянской кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов в переводе на церковнославянский язык, ставший основой печатных изданий Библии на восточнославянских землях. Был подготовлен в новгородском скриптории при участии Дмитрия Герасимова по инициативе и под руководством архиепископа Геннадия Новгородского. Работа по кодификации славянской Библии была окончена к 1499 году. (ru)
  • Геннадіївська Біблія — перший повний список книг Біблії церковнослов'янською мовою. Сформована 1499 у Новгороді Великому завдяки діяльності новгородського архієпископа Геннадія. Окрім збирання доступних на той час слов'янських текстів, було здійснено наново переклади відсутніх книг (Параліпоменон (Хронік), Ездри, Неємії, Товита, Юдит, Премудрості Соломонової, 1-ша та 2-га Маккавейські, частина книги Естер) із латинської Вульгати, чеських списків, із масоретського тексту. У Геннадіївській Біблії було використано запозичений з латинської Вульгати та німецької друкованої Біблії поділ на книги та розділи. З книги було зроблено кілька списків, один з яких привіз до України за згодою російського царя Івана IV писар Великого князівства Литовського М. Гарабурда. Цей список став основою для підготовки та видання Острозької Біблії (1581). (uk)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 33536549 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2327 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 963425263 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • ゲンナディ聖書(ロシア語: Геннадиевская Библия, 英語: Gennady Bible)は、1499年に、ノヴゴロド大主教によって初めて一冊のコデックスにまとめられた教会スラヴ語訳聖書である。 それまでにも教会スラヴ語訳聖書は古代スラヴ語でキュリロスとメトディオスによるモラヴィア伝道以来翻訳が行われ、これはスラヴ系諸族の正教会で使われていたが、東ローマ帝国(ビザンティン)における当時の方法と同様に、モーセ五書(もしくは旧約八書)、列王記、箴言などの教訓、預言書、聖詠、福音経、使徒経など、それぞれに分けられた分冊形式のものしかなかった。 聖書全書(旧約・新約)の教会スラブ語訳聖書は、1581年の『オストロク聖書』を待つことになる。 (ja)
  • Biblia Gennadiusza (ros. Геннадиевская библия) – pierwszy pełny rękopiśmienny przekład Pisma Świętego na język cerkiewnosłowiański. Manuskrypt został ukończony w 1499 roku. Głównym autorem przekładu był arcybiskup Gennadiusz. Przekład ten nie stał się tekstem obowiązującym w Cerkwi prawosławnej, nie został też wydany drukiem ale wpłynął na kolejne tłumaczenia cerkiewnosłowiańskie, a poprzez nie na przekłady rosyjskie i ukraińskie. Zabytek literatury cerkiewnosłowiańskiej. (pl)
  • Геннадиевская Библия — первый в истории славянской кириллической письменности полный свод библейских книг Ветхого и Нового Заветов в переводе на церковнославянский язык, ставший основой печатных изданий Библии на восточнославянских землях. Был подготовлен в новгородском скриптории при участии Дмитрия Герасимова по инициативе и под руководством архиепископа Геннадия Новгородского. Работа по кодификации славянской Библии была окончена к 1499 году. (ru)
  • Gennady's Bible (Russian: Генна́диевская Би́блия) is the first full manuscript Bible in Old Church Slavonic, produced in 1490s. Gennady (1410–1505), Archbishop of Novgorod the Great and Pskov, set the task to collect all Bible translations in one book. Before him there were only separated and incomplete Slavonic translations of various Bible's books and chapters. So he and his assistants used in their work already existing Slavic Pentateuch, Judges, Joshua, Ruth, Kings, Job, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi, Proverbs, Ecclesiastes, the Gospels, Acts, Epistles, Revelation, Psalms and some others. He translated missing books with the help of monk Veniamin from Latin Vulgata: Nehemiah, Ezra, Tobit, Judith, Esther, Jeremiah, Wisdom, 1 Maccabees, 2 Maccabees, 1 Esdras, 2 Esdras and some ot (en)
  • La Bibbia di Gennadio (in russo: Генна́диевская Би́блия) è il primo manoscritto completo della Bibbia in antico slavo ecclesiastico. Prende il nome dall'Arcivescovo di Novgorod Gennadio che si impegnò a redigerla sul finire del XV secolo. A quel tempo i russi non avevano ancora una versione completa della Bibbia nella loro lingua. Vi erano soltanto traduzioni incomplete e separate di vari testi del libro sacro. Deciso a risolvere questo problema, Gennadio si recò a Roma per ricevere il canone biblico accettato in Occidente. La Bibbia di Gennadio del 1499 fu la fonte principale della cosiddetta "". Fu Lo stesso zar Ivan il Terribile a farne inviare una copia al tipografo . (it)
  • Геннадіївська Біблія — перший повний список книг Біблії церковнослов'янською мовою. Сформована 1499 у Новгороді Великому завдяки діяльності новгородського архієпископа Геннадія. Окрім збирання доступних на той час слов'янських текстів, було здійснено наново переклади відсутніх книг (Параліпоменон (Хронік), Ездри, Неємії, Товита, Юдит, Премудрості Соломонової, 1-ша та 2-га Маккавейські, частина книги Естер) із латинської Вульгати, чеських списків, із масоретського тексту. У Геннадіївській Біблії було використано запозичений з латинської Вульгати та німецької друкованої Біблії поділ на книги та розділи. З книги було зроблено кілька списків, один з яких привіз до України за згодою російського царя Івана IV писар Великого князівства Литовського М. Гарабурда. Цей список став основою для підгото (uk)
rdfs:label
  • Gennady's Bible (en)
  • Bibbia di Gennadio (it)
  • ゲンナディ聖書 (ja)
  • Biblia Gennadiusza (pl)
  • Геннадиевская Библия (ru)
  • Геннадіївська Біблія (uk)
rdfs:seeAlso
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License