dbo:abstract
|
- Joseph Bryant Rotherham's Emphasized Bible (abbreviated EBR to avoid confusion with the REB) is a translation of the Bible which uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts. Rotherham was a Bible scholar and minister of the Churches of Christ, who described his goal as "placing the reader of the present time in as good a position as that occupied by the reader of the first century for understanding the Apostolic Writings". The New Testament Critically Emphasised was first published in 1872. However, great changes occurred in textual criticism during the second half of the 19th century, culminating in Brooke Foss Westcott's and Fenton John Anthony Hort's Greek text of the New Testament. This led Rotherham to revise his New Testament twice, in 1878 and 1897, to stay abreast of scholarly developments. The entire Bible with the Old Testament appeared in 1902. Rotherham based his Old Testament translation on Dr. C.D. Ginsburg's comprehensive Masoretico-critical edition of the Hebrew Bible, which anticipated readings now widely accepted. Rotherham's translation has stayed in print over the years because of the wealth of information it presents. John R Kohlenberger III says in his preface to the 1994 printing, "The Emphasized Bible is one of the most innovative and thoroughly researched translations ever done by a single individual. Its presentation of emphases and grammatical features of the original languages still reward careful study." (en)
- A Bíblia Enfatizada de Rotherham é uma tradução inglês da Bíblia que usa vários métodos, tais como “idioma enfático" e marcas diacríticas especiais, para trazer as nuances dos subjacentes textos hebraico, aramaico e grego. Estes mecanismos foram empregados pelo tradutor para ajudar o leitor a identificar a que palavras ou expressões se dava ênfase especial no texto grego. Foi produzida por , um britânico, estudioso da Bíblia e ministro da Igrejas de Cristo. Descreveu o seu objetivo de "colocar o leitor dos tempos atuais, em uma posição de compreensão tão boa como a que ocupou o leitor dos escritos apostólicos do primeiro século”. O Novo Testamento Critico Enfatizado (The New Testament Critically Emphasised) foi publicado pela primeira vez em 1872. No entanto, grandes avanços ocorreram na crítica textual durante a última metade do século 19 que culminou no O Novo Testamento no Grego Original (The New Testament in the Original Greek) conhecido como O Texto de Westcott e Hort, um reconhecimento aos editores Brooke Foss Westcott e Fenton John Anthony Hort. Isso levou Rotherham a rever a sua tradução do Novo Testamento, por duas vezes, em 1878 e 1897, para ficar par dos desenvolvimentos acadêmicos. Em 1890, a Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados providenciou uma impressão especial, da segunda edição de O Novo Testamento de Rotherham (The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised) preparado pelo tradutor bíblico britânico Joseph B. Rotherham. A tradução de toda a Bíblia incluindo as Escrituras Hebraicas surgiu em 1902. Rotherham baseou a sua tradução do Antigo Testamento, na edição da Bíblia hebraica do Dr C. D. Ginsburg, da conhecida Masoretico-critical edition of the Hebrew Bible que teria antecipado pesquisas agora amplamente aceitas. A tradução Rotherham continuou a ser reimpressa, ao longo dos anos, devido à riqueza de informações que apresenta. John R Kohlenberger III, (Western Seminário MA) autor ou co-editor de mais de três dezenas de livros de referência e concordâncias de estudos bíblicos, afirma em seu prefácio para a impressão de 1994: "A Bíblia enfatizada é uma das mais inovadoras e bem pesquisadas traduções de todos os tempos, feito por um único indivíduo. A apresentação de ênfases e características gramaticais das línguas originais ainda premia o estudo cuidadoso.” A Bíblia Enfatizada tornou-se conhecida por causa de sua literalidade e seu empenho de aproveitar plenamente a pesquisa que fora feita para criar um texto grego exato, e porque o leitor era ajudado por mecanismos empregados pelo tradutor a identificar a que palavras ou expressões se dava ênfase especial no texto grego. (pt)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 3521 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:abbreviation
| |
dbp:completeBiblePublished
| |
dbp:copyright
| |
dbp:fullName
|
- Rotherham's Emphasized Bible (en)
|
dbp:genesis
|
- In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth had become waste and wild, and darkness was on the face of the roaring deep, – but the Spirit of God was brooding on the face of the waters. And God said – Light, be. And light was. (en)
|
dbp:john
|
- For God so loved the world that his Only Begotten Son he gave – that whosoever believeth on him might not perish but have life age-abiding. (en)
|
dbp:textualBasis
|
- Westcott and Hort, 1892 revision (en)
|
dbp:translationTitle
|
- Emphasized Bible, Rotherham (en)
|
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Joseph Bryant Rotherham's Emphasized Bible (abbreviated EBR to avoid confusion with the REB) is a translation of the Bible which uses various methods, such as "emphatic idiom" and special diacritical marks, to bring out nuances of the underlying Greek, Hebrew, and Aramaic texts. Rotherham was a Bible scholar and minister of the Churches of Christ, who described his goal as "placing the reader of the present time in as good a position as that occupied by the reader of the first century for understanding the Apostolic Writings". (en)
- A Bíblia Enfatizada de Rotherham é uma tradução inglês da Bíblia que usa vários métodos, tais como “idioma enfático" e marcas diacríticas especiais, para trazer as nuances dos subjacentes textos hebraico, aramaico e grego. Estes mecanismos foram empregados pelo tradutor para ajudar o leitor a identificar a que palavras ou expressões se dava ênfase especial no texto grego. O Novo Testamento Critico Enfatizado (The New Testament Critically Emphasised) foi publicado pela primeira vez em 1872. (pt)
|
rdfs:label
|
- Emphasized Bible (en)
- Bíblia Enfatizada (pt)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |