About: Rus'–Byzantine Treaty     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Treaty106773434, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FRus%27%E2%80%93Byzantine_Treaty

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • المعاهدة الروسية البيزنطية (توضيح) (ar)
  • المعاهدة الروسية البيزنطية (911) (ar)
  • Ρωσοβυζαντινή Συνθήκη (911) (el)
  • Tratado ruso-bizantino (911) (es)
  • Traktat Rus-Romawi Timur (in)
  • Trattato Rus'-bizantino (it)
  • ルーシ・ビザンツ条約 (ja)
  • ルーシ・ビザンツ条約 (911年) (ja)
  • Dogowory (pl)
  • Rus'–Byzantine Treaty (en)
  • Русско-византийский договор (911) (ru)
  • Договоры Руси с Византией (ru)
  • Угоди Русі з Візантією (uk)
  • 基輔羅斯–拜占庭條約 (911年) (zh)
  • Русько-візантійський договір (911) (uk)
  • 基輔羅斯–拜占庭條約 (zh)
rdfs:comment
  • Договоры Руси с Византией — первые известные международные договоры Киевской Руси, заключённые в 907 (факт существования отдельного договора сомнителен), 911, 944, 971, 1043 годах между киевскими князьями и византийскими императорами. Самые ранние письменные источники русского права; содержат нормы Закона Русского (древнерусского правового обычая). Сохранились в списках в составе русских летописей, в частности, в «Повести временных лет». Закрепляли результаты походов Руси на Византию и других военных действий. (ru)
  • Русько-візантійський договір 911 року — міжнародний договір між Київською Руссю і Візантією, який регулював русько-візантійські відносини. Укладений 2 вересня 911 року і мав два варіанти — один грецькою (не зберігся) і один старослов'янською мовами. Зберігся в пізніших списках давньоруських літописів, зокрема, в «Повісті врем'яних літ». Найдавніше письмове джерело руського права; містить норми Закону Русі. (uk)
  • المعاهدة الروسية البيزنطية لعام 911 هي المعاهدة الأكثر شمولاً وتفصيلاً المبرمة بين الإمبراطورية البيزنطية و‌كييف روس في القرن العاشر. وسبقته معاهدة أولية لعام 907. يُعتبر أقدم مصدر مكتوب للقانون الروسي القديم. يحتوي نص الوثيقة، المدرج في الوقائع الأولية، على العديد من الصلات في المحتوى والصياغة مع المعاهدات التجارية التي أبرمتها الإمبراطورية البيزنطية فيما بعد مع الجمهوريات البحرية في إيطاليا. تم تأليفه بلغتين ووقعه شخصياً الإمبراطور ليو السادس. كما يتضمن النص خطابات الأطراف في هذه المناسبة. لا توجد معاهدات ذات تعقيد مماثل وقديمة معروفة بين المجتمعات الأخرى في أوروبا في ذلك الوقت. (ar)
  • H Β΄ Ρωσο-Βυζαντινή Συνθήκη έγινε το 911 και είναι η πιο περιεκτική και λεπτομερής συνθήκη μεταξύ της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας και των Ρως του Κιέβου τον 10ο αι. Είχε προηγηθεί η προκαταρκτική Α΄ συνθήκη του 907. Είναι η πρώτη καταγεγραμμένη πηγή της . (el)
  • El tratado ruso-bizantino de 911 fue el tratado más completo y detallado celebrado entre el Imperio bizantino y la Rus de Kiev en el siglo X. Fue precedido por el tratado preliminar de 907.El texto del documento, incorporado a la Crónica de Néstor, tiene muchas afinidades en contenido y redacción con los tratados comerciales celebrados posteriormente por Bizancio con los mercantes de Italia. Fue redactado en dos idiomas y firmado personalmente por el emperador León VI. El texto incluye además discursos de las distintas partes acerca de la ocasión. No se conoce ningún texto entre otras sociedades contemporáneas e Europa que incluyan dicha complejidad y antigüedad. (es)
  • ルーシ・ビザンツ条約(ルーシ・ビザンツじょうやく、ロシア語: Русско-византийский договор)は911年にキエフ・ルーシと東ローマ帝国(ビザンツ帝国)の間に締結された条約。下ごしらえとして907年に結ばれた条約をより発展させるべく結ばれ、両国が10世紀に結んだ条約の中で最も包括的で詳細な物になっている。 条約の文章は『原初年代記』に記録されており、その内容と言葉の表現法は後に東ローマ帝国とイタリアの諸商人共和国の間に結ばれた通商条約と多くの類似点を有している。条約の文章は2つの言語で構成され(片方は東ローマの公用語であるギリシャ語)、東ローマ側においては皇帝レオーン6世がじきじきに署名した。一方のルーシ側の首長(キエフ大公)の座にあったのはオレグである。また、締結式で両側によってなされた演説もそれに記されている。当時ヨーロッパで蛮族とされた者達(ルーシ)との条約の中で、これほどの複雑さと古色を持つ条約はほかにない。 (ja)
  • Dogowory – 4 traktaty rusko-bizantyjskie, zawarte między książętami kijowskimi i cesarzami bizantyńskimi, o których wiadomo dzięki przekazom kronik ruskich. Zawierane kolejno w 911 między Olegiem Mądrym a Leonem VI Filozofem, w 944 między Igorem Starym a Konstantynem VII Porfirogenetą, w 971 między Światosławem I a Janem I Tzimiskesem i w 1043 (lub 1045) między Jarosławem Mądrym a Konstantynem IX Monomachem. Przekazy o dogoworach są jednymi z najstarszych wiadomości o prawie ruskim, które dotrwały do naszych czasów. (pl)
  • Ру́сско-византи́йский договор 911 года — международный договор, заключённый Киевской Русью и Византией. Регулировал русско-византийские отношения. Ранее считалось (например, С. П. Обнорским), что договор с греками был переведён на старославянский язык синхронно заключению самих договоров, однако современные исследования (например, Яны Малингуди) показывают, что перевод, вошедший в «Повесть временных лет», делался с греческой копийной книги XI века, то есть уже после принятия Русью христианства. Таким образом, договор был заключён 2 сентября 911 года на среднегреческом языке (греческий текст не сохранился). Сохранился в списках в составе русских летописей, в частности, в «Повести временных лет». (ru)
  • Угоди Русі з Візантією (907, 911, 944, 971) — перші міжнародні угоди Русі. Відомі тільки давньоруські, перекладені з грецької мови тексти угод, які дійшли до нашого часу в «Повісті врем'яних літ», куди вони були включені на початку 12 століття. Угоди Русі з Візантією є безцінним джерелом з історії Русі, давньоруського і міжнародного права і русько-візантійських відносин. (uk)
  • 羅斯-拜占庭條約(公元911年)是拜占庭帝国與基辅罗斯間締結的一份文件,屬於907年條約的跟進一步協定,相對更全面和詳盡地達成了協議內容。這份文件被認為是古羅斯法律最早的書面起源。 被編入编年史內的條約文本,在內容和措辭上與拜占庭後面與意大利商业共和国達成的貿易協定有許多相似點。文件是雙語書寫,由拜占庭皇帝利奥六世親筆簽署。文本還包括各方曾在活動中的發言。在當時歐洲,如其兼具複雜而古老的條約,據所知並未有於其他社區裡出現過。 條約開篇詳列出罗斯使者名字(括註是驗證過或重製的古挪威语形式):Farlof ( Farulfr )、Ver/lemud ( Vermu(n)dr )、Rulav ( Rollabʀ )、Fost (* Fastuʀ )、 Frelavc ( Frilleifr ), Ingeld ( Ingjaldr ), Karly ( Karli ), Karn ( Karna, 於瑞典符文型銘文铭文可驗證), Lidul(f) ( Lidulif < Leiðulfr, 但litulf由符文型銘文铭文可驗證), Ruald ( Hróaldr ), Rjuar ( Hróarr ), Truan ( Þróndr或Þrandr )。 (zh)
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Wikipage disambiguates
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • المعاهدة الروسية البيزنطية لعام 911 هي المعاهدة الأكثر شمولاً وتفصيلاً المبرمة بين الإمبراطورية البيزنطية و‌كييف روس في القرن العاشر. وسبقته معاهدة أولية لعام 907. يُعتبر أقدم مصدر مكتوب للقانون الروسي القديم. يحتوي نص الوثيقة، المدرج في الوقائع الأولية، على العديد من الصلات في المحتوى والصياغة مع المعاهدات التجارية التي أبرمتها الإمبراطورية البيزنطية فيما بعد مع الجمهوريات البحرية في إيطاليا. تم تأليفه بلغتين ووقعه شخصياً الإمبراطور ليو السادس. كما يتضمن النص خطابات الأطراف في هذه المناسبة. لا توجد معاهدات ذات تعقيد مماثل وقديمة معروفة بين المجتمعات الأخرى في أوروبا في ذلك الوقت. تبدأ المعاهدة بتعداد مطول لمبعوثي الروس (موثق أو أعيد بناء الأشكال الإسكندنافية القديمة بين قوسين): فارلوف (Farulfr)، فير/ليمود ( Vermu (n) dr)، رولاف (Rollabʀ)، فوست (Fastuʀ*)، فريلافك (Frilleifr)، إنغيلد (Ingjaldr)، كارلي (Karli)، كارن ( Karna، موثق بنقش روني سويدي)، ليدول (ف) (Lidulif < Leiðulfr، لكن litulf موثق من نقش روني)، روالد (Hróaldr)، روار (Hróarr )، تروان (Þróndr أو Þrandr). تنظم المواد من 3 إلى 7 القانون الجنائي وحياة مستعمرتهم في القسطنطينية. هناك أيضًا شرط يتعلق بميراث التاجر الذي مات في العاصمة الإمبراطورية. المادة 8 مخصصة للقانون البحري. توضح المقالات التالية فدية الأسرى، وتبادل المجرمين، ووضع المرتزقة الفارانجيين في الخدمة البيزنطية. (ar)
  • H Β΄ Ρωσο-Βυζαντινή Συνθήκη έγινε το 911 και είναι η πιο περιεκτική και λεπτομερής συνθήκη μεταξύ της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας και των Ρως του Κιέβου τον 10ο αι. Είχε προηγηθεί η προκαταρκτική Α΄ συνθήκη του 907. Είναι η πρώτη καταγεγραμμένη πηγή της . Το κείμενο του εγγράφου, που περιλαμβάνεται στο Πρώτο Χρονικό, έχει πολλή συγγένεια στο περιεχόμενο και την έκφραση με τις συνθήκες ειρήνης, που συνήφθησαν αργότερα από τη Ρωμανία με τις εμπορικές Δημοκρατίες της Ιταλίας. Συντέθηκε σε δύο γλώσσες και υπογράφτηκε προσωπικά από τον Αυτοκράτορα Λέοντα ΣΤ΄. Επίσης το κείμενο περιέχει ομιλίες των δύο μερών για την περίσταση. Δεν είναι γνωστές άλλες συνθήκες συγκρίσιμης περιπλοκότητας και παλαιότητας μεταξύ άλλων κοινωνιών στην Ευρώπη της εποχής. Η συνθήκη ξεκινά με μία μακριά απαρίθμηση των απεσταλμένων των Ρως, των οποίων τα ονόματα είναι μικτής προέλευσης: Κάρλα, Ινέγκελντ, Φάρλοφ, Βερέμουντ, Ρούσλαβ, Χούντυ, Ρούαλντ, Καρν, Φρέλαβ, Ρούαρ, Άκτεβ, Τρόυαν, Φοστ και Στέμιρ. Τα άρθρα 3 και 7 κανονίζουν το ποινικό δίκαιο και τη ζωή της αποικίας τους στην Κωνσταντινούπολη. Επίσης υπάρχει η πρόνοια για την κληρονομία ενός εμπόρου, που πέθανε στην πρωτεύουσα. Το άρθρο 8 είναι αφιερωμένο στο ναυτικό δίκαιο. Τα επόμενα άρθρα επεκτείνονται στα λύτρα αιχμαλώτων, στην ανταλλαγή εγκληματιών και στη θέση των μισθοφόρων στη Ρωμαϊκή υπηρεσία. (el)
  • El tratado ruso-bizantino de 911 fue el tratado más completo y detallado celebrado entre el Imperio bizantino y la Rus de Kiev en el siglo X. Fue precedido por el tratado preliminar de 907.El texto del documento, incorporado a la Crónica de Néstor, tiene muchas afinidades en contenido y redacción con los tratados comerciales celebrados posteriormente por Bizancio con los mercantes de Italia. Fue redactado en dos idiomas y firmado personalmente por el emperador León VI. El texto incluye además discursos de las distintas partes acerca de la ocasión. No se conoce ningún texto entre otras sociedades contemporáneas e Europa que incluyan dicha complejidad y antigüedad. El tratado inicia con una larga numeración de los enviados de la Rus, cuyos nombres se encuentran exclusivamente en nórdico: Karl, Ingjald, Farulf, Vermund, Hrollaf, Gunnar, Harold, Kami, Frithleif, Hroarr, Angantyr, Throand, Leithulf, Fast, y Steinvith. Los artículos 3 a 7 regulan el derecho penal y la vida en su colonia en Constantinopla. Hay además un cláusula en la herencia de un comerciante que muere en la capital imperial. El artículo 8 está dedicado al derecho marítimo. Los siguientes artículos tratan el rescate de cautivos, el intercambio de criminales y el estatus de los mercenarios varegos en el servicio militar bizantino. (es)
  • ルーシ・ビザンツ条約(ルーシ・ビザンツじょうやく、ロシア語: Русско-византийский договор)は911年にキエフ・ルーシと東ローマ帝国(ビザンツ帝国)の間に締結された条約。下ごしらえとして907年に結ばれた条約をより発展させるべく結ばれ、両国が10世紀に結んだ条約の中で最も包括的で詳細な物になっている。 条約の文章は『原初年代記』に記録されており、その内容と言葉の表現法は後に東ローマ帝国とイタリアの諸商人共和国の間に結ばれた通商条約と多くの類似点を有している。条約の文章は2つの言語で構成され(片方は東ローマの公用語であるギリシャ語)、東ローマ側においては皇帝レオーン6世がじきじきに署名した。一方のルーシ側の首長(キエフ大公)の座にあったのはオレグである。また、締結式で両側によってなされた演説もそれに記されている。当時ヨーロッパで蛮族とされた者達(ルーシ)との条約の中で、これほどの複雑さと古色を持つ条約はほかにない。 条約はルーシ側使節の名前の列挙で始まり、その名前はもっぱら北欧的なものである。第3項から第7項までは刑法およびルーシがコンスタンティノープルに持つ居留地での生活を規定していて、もし帝国首都でルーシ商人が死んだ場合の遺産継承の条件なども記されている。第8項は海事法について規定されている。その以下の項では捕虜の身代金および相互交換、ルーシ商人が受ける待遇などが詳細に述べられている。 (ja)
  • Dogowory – 4 traktaty rusko-bizantyjskie, zawarte między książętami kijowskimi i cesarzami bizantyńskimi, o których wiadomo dzięki przekazom kronik ruskich. Zawierane kolejno w 911 między Olegiem Mądrym a Leonem VI Filozofem, w 944 między Igorem Starym a Konstantynem VII Porfirogenetą, w 971 między Światosławem I a Janem I Tzimiskesem i w 1043 (lub 1045) między Jarosławem Mądrym a Konstantynem IX Monomachem. Dotyczyły w głównej mierze stosunków handlowych między Bizancjum a Rusią Kijowską, odnoszą się również do norm prawa prywatnego i prawa karnego.Część przepisów można zakwalifikować jako należące do prawa międzynarodowego prywatnego – jak chociażby postanowienia o sposobie traktowania kupców ruskich w Konstantynopolu. Co jest warte podkreślenia Dogowor z roku 911 zniósł jako pierwszy w Europie zasady prawa nadbrzeżnego (ius naufragii), które pozwalało mieszkańcom wybrzeża na zawłaszczenie rzeczy (w tym i ludzi, jako niewolników) które morze wyrzuciło na brzeg. W miejsce tych zasad wprowadzono ochronę życia i mienia rozbitków. Przekazy o dogoworach są jednymi z najstarszych wiadomości o prawie ruskim, które dotrwały do naszych czasów. (pl)
  • Ру́сско-византи́йский договор 911 года — международный договор, заключённый Киевской Русью и Византией. Регулировал русско-византийские отношения. Ранее считалось (например, С. П. Обнорским), что договор с греками был переведён на старославянский язык синхронно заключению самих договоров, однако современные исследования (например, Яны Малингуди) показывают, что перевод, вошедший в «Повесть временных лет», делался с греческой копийной книги XI века, то есть уже после принятия Русью христианства. Таким образом, договор был заключён 2 сентября 911 года на среднегреческом языке (греческий текст не сохранился). Сохранился в списках в составе русских летописей, в частности, в «Повести временных лет». Древнейший письменный источник русского права; содержит нормы Закона Русского. (ru)
  • Договоры Руси с Византией — первые известные международные договоры Киевской Руси, заключённые в 907 (факт существования отдельного договора сомнителен), 911, 944, 971, 1043 годах между киевскими князьями и византийскими императорами. Самые ранние письменные источники русского права; содержат нормы Закона Русского (древнерусского правового обычая). Сохранились в списках в составе русских летописей, в частности, в «Повести временных лет». Закрепляли результаты походов Руси на Византию и других военных действий. (ru)
  • Русько-візантійський договір 911 року — міжнародний договір між Київською Руссю і Візантією, який регулював русько-візантійські відносини. Укладений 2 вересня 911 року і мав два варіанти — один грецькою (не зберігся) і один старослов'янською мовами. Зберігся в пізніших списках давньоруських літописів, зокрема, в «Повісті врем'яних літ». Найдавніше письмове джерело руського права; містить норми Закону Русі. (uk)
  • Угоди Русі з Візантією (907, 911, 944, 971) — перші міжнародні угоди Русі. Відомі тільки давньоруські, перекладені з грецької мови тексти угод, які дійшли до нашого часу в «Повісті врем'яних літ», куди вони були включені на початку 12 століття. * Угода 907 року — Олег змусив імператорів відновити виплату данини Київській Русі; найвигідніша торговельна угода. * Угода 2 вересня 911 — укладено після вдалого походу дружини князя Олега на Візантію близько 907. Вона поновлювала дружні стосунки держав, визначала порядок викупу полонених, покарання за кримінальні злочини, обвинувачені в яких були грецькі і руські купці в Візантії, правила ведення судових процесів та успадкування, створювала сприятливі умови торгівлі для русичів і греків, змінювала морське право (замість захоплення викинутого на берег судна і його майна власники берега зобов'язувалися надати потерпілим допомогу). * Угода 944 року укладена після невдалого походу військ князя Ігоря на Візантію в 941 і походу 944. Підтверджуючи в зміненому вигляді норми угоди 911, угода 944 зобов'язувала руських послів і купців для користування певними пільгами мати княжі грамоти, вводила ряд обмежень для руських купців. Русь зобов'язувалася не претендувати на кримські володіння Візантії, не залишати застави в протоці Дніпра, допомагати один одному військовими силами. * Угода липня 971 укладена князем Святославом Ігоревичем з імператором Іоанном Цимісхієм під час облоги руських військ в Доростолі. Укладена в несприятливих для Русі умовах, зобов'язувала утримуватися від нападів на Візантію. Угоди Русі з Візантією є безцінним джерелом з історії Русі, давньоруського і міжнародного права і русько-візантійських відносин. (uk)
  • 羅斯-拜占庭條約(公元911年)是拜占庭帝国與基辅罗斯間締結的一份文件,屬於907年條約的跟進一步協定,相對更全面和詳盡地達成了協議內容。這份文件被認為是古羅斯法律最早的書面起源。 被編入编年史內的條約文本,在內容和措辭上與拜占庭後面與意大利商业共和国達成的貿易協定有許多相似點。文件是雙語書寫,由拜占庭皇帝利奥六世親筆簽署。文本還包括各方曾在活動中的發言。在當時歐洲,如其兼具複雜而古老的條約,據所知並未有於其他社區裡出現過。 條約開篇詳列出罗斯使者名字(括註是驗證過或重製的古挪威语形式):Farlof ( Farulfr )、Ver/lemud ( Vermu(n)dr )、Rulav ( Rollabʀ )、Fost (* Fastuʀ )、 Frelavc ( Frilleifr ), Ingeld ( Ingjaldr ), Karly ( Karli ), Karn ( Karna, 於瑞典符文型銘文铭文可驗證), Lidul(f) ( Lidulif < Leiðulfr, 但litulf由符文型銘文铭文可驗證), Ruald ( Hróaldr ), Rjuar ( Hróarr ), Truan ( Þróndr或Þrandr )。 後面第3至7條是規約了在君士坦丁堡,他們的殖民地上的刑法和生活(守則)。裡面也還有個關於在帝都身故商人(身後)繼承權利的附加生效條款。第8條專門談及到海事法。再後條文就詳細約定了俘虜的贖金、罪犯的交接以及在拜占庭服役的瓦良格僱傭兵的法定地位。 (zh)
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software