About: Marcel Weyland     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatPolish–EnglishTranslators, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FMarcel_Weyland

Marcel Weyland (born 1927) is a translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz and of Echoes: Poems of the Holocaust. 'The Word: 200 Years of Polish Poetry', 2010, ed. Brandl & Schlesinger, Blackheath, NSW, Australia, ISBN 978-1-921556-03-6. His most recent published work is the translation of the selected work of Julian Tuwim, Brandl & Schlesinger, Blackheath NSW, ISBN 9780994429780.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • مارسيل ويلاند (ar)
  • Marcel Weyland (en)
  • Marcel Weyland (pl)
rdfs:comment
  • كان مارسيل ويلاند (مواليد 1927) مترجما لأحد أعمال آدم ميتسكيفيتش مثل «بان تيدوس» «وصدى: قصائد الهولوكوست». «الكلمة: 200 عام من الشعر البولندي»، 2010، أد. براندل وشليزنجر، بلاكهيث، نيو ساوث ويلز، أستراليا، ISBN 978-1-921556-03-6. أحدث أعماله المنشورة هي ترجمة الأعمال المختارة لجوليان تويم، وبراندل وشليزنجر، وبلاكهيث نيو ساوث ويلز (ar)
  • Marcel Weyland (born 1927) is a translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz and of Echoes: Poems of the Holocaust. 'The Word: 200 Years of Polish Poetry', 2010, ed. Brandl & Schlesinger, Blackheath, NSW, Australia, ISBN 978-1-921556-03-6. His most recent published work is the translation of the selected work of Julian Tuwim, Brandl & Schlesinger, Blackheath NSW, ISBN 9780994429780. (en)
  • Marcel Weyland (ur. 1927 w Łodzi) – tłumacz poezji polskiej na język angielski, prawnik i architekt. Urodził się w zasymilowanej łódzkiej rodzinie Żydów, Michała i Estery, jako najmłodsze z trojga dzieci. Miał dwie siostry, Halinę i Marylę. We wrześniu 1939 Weylandowie opuścili miasto, po czym udali się na Litwę. Marcel uczył się tam przez krótki czas w szkole sowieckiej i tajnej szkole polskiej. Japoński dyplomata Chiune Sugihara wydał rodzinie wizę tranzytową, co umożliwiło im przejazd przez Związek Sowiecki i terytorium Japonii. W Kobe Marcel uczył się języka angielskiego w szkole metodystów. Po kilku miesiącach rząd japoński wydalił rodzinę do Szanghaju, gdzie wkrótce została umieszczona w obozie dla uchodźców w dzielnicy Hongju. W Szanghaju, w wyniku choroby nowotworowej, zmarł jego o (pl)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • كان مارسيل ويلاند (مواليد 1927) مترجما لأحد أعمال آدم ميتسكيفيتش مثل «بان تيدوس» «وصدى: قصائد الهولوكوست». «الكلمة: 200 عام من الشعر البولندي»، 2010، أد. براندل وشليزنجر، بلاكهيث، نيو ساوث ويلز، أستراليا، ISBN 978-1-921556-03-6. أحدث أعماله المنشورة هي ترجمة الأعمال المختارة لجوليان تويم، وبراندل وشليزنجر، وبلاكهيث نيو ساوث ويلز (ar)
  • Marcel Weyland (born 1927) is a translator of Adam Mickiewicz's Pan Tadeusz and of Echoes: Poems of the Holocaust. 'The Word: 200 Years of Polish Poetry', 2010, ed. Brandl & Schlesinger, Blackheath, NSW, Australia, ISBN 978-1-921556-03-6. His most recent published work is the translation of the selected work of Julian Tuwim, Brandl & Schlesinger, Blackheath NSW, ISBN 9780994429780. (en)
  • Marcel Weyland (ur. 1927 w Łodzi) – tłumacz poezji polskiej na język angielski, prawnik i architekt. Urodził się w zasymilowanej łódzkiej rodzinie Żydów, Michała i Estery, jako najmłodsze z trojga dzieci. Miał dwie siostry, Halinę i Marylę. We wrześniu 1939 Weylandowie opuścili miasto, po czym udali się na Litwę. Marcel uczył się tam przez krótki czas w szkole sowieckiej i tajnej szkole polskiej. Japoński dyplomata Chiune Sugihara wydał rodzinie wizę tranzytową, co umożliwiło im przejazd przez Związek Sowiecki i terytorium Japonii. W Kobe Marcel uczył się języka angielskiego w szkole metodystów. Po kilku miesiącach rząd japoński wydalił rodzinę do Szanghaju, gdzie wkrótce została umieszczona w obozie dla uchodźców w dzielnicy Hongju. W Szanghaju, w wyniku choroby nowotworowej, zmarł jego ojciec. W obozie uczęszczał do szkoły żydowskiej z wykładowym językiem angielskim. W 1946 Weylandowie przeprowadzili się do Australii. W Sydney Marcel studiował prawo i architekturę. W czasie II wojny światowej zafascynował się poezją polską i angielską, a już jako mieszkaniec Australii w wolnych chwilach tłumaczył utwory polskich poetów. Przełożył na angielski Pana Tadeusza Adama Mickiewicza (2004) i utwory m.in.: Juliusza Słowackiego, Cypriana Kamila Norwida, Marii Konopnickiej, Tadeusza Borowskiego, Bolesława Leśmiana, Juliana Tuwima, Edwarda Stachury, Czesława Miłosza i Wisławy Szymborskiej. Sto sześćdziesiąt wierszy wydał w antologii Słowo. 200 lat poezji polskiej. The Word. 200 Years of Polish Poetry (2010). W 2007 opublikował również Echoes – Poems of the Holocaust. Za swoją działalność kulturalną otrzymał w 2005 odznakę honorową „Zasłużony dla Kultury Polskiej”, w 2008 Order Australii, w 2012 Krzyż Oficerski Orderu Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej, w 2013 Złoty Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”. W 1952 ożenił się z Phillipą Keane, z którą ma pięcioro dzieci. (pl)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage disambiguates of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 60 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software