rdfs:comment
| - Die Heilung eines Blindgeborenen ist eine Wundergeschichte der Bibel nach dem Johannesevangelium (Joh 9,1–41 ). Das Johannesevangelium versteht sie als eines der sieben „Zeichen“ (griechisch σημεῖα) Jesu, die in diesem Evangelium erzählt werden, um den Glauben der Leser zu wecken (Joh 20,31 ). (de)
- The miracle of healing the man born blind is one of miracles of Jesus in the Gospels, in which Jesus is believed to have restored the sight of a man at Siloam. Although not named in the gospel, church tradition has ascribed the name Celidonius to the man who was healed. The account is recorded in the ninth chapter of the Gospel of John. (en)
- La Guérison d'un aveugle-né est un miracle de Jésus-Christ. Il est décrit dans l'Évangile selon Jean. Il est le symbole que Jésus est venu, par sa parole, ses enseignements et ses actes, apporter la lumière sur terre. (fr)
- Yesus mencelikkan mata seorang yang buta sejak lahir adalah suatu peristiwa mujizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam Injil Yohanes pada bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam pasal 9 Injil Yohanes, dan tidak disebutkan dalam Injil Sinoptik lainnya, yang sudah memuat sejumlah mujizat pencelikan mata orang buta pada waktu-waktu dan tempat-tempat yang berbeda. (in)
- La guarigione del cieco nato è uno dei miracoli attribuiti a Gesù, contenuto nel solo Vangelo secondo Giovanni (9,1-41). La fonte di questo miracolo sarebbe, secondo alcuni, il cosiddetto Vangelo dei segni. (it)
- Jesus curando o cego de nascença é um dos milagres de Jesus, relatado apenas em João 9:1–12. (pt)
- Зці́лення сліпонаро́дженого — це зцілення Ісусом Христом сліпого від народження чоловіка. Ця історія згадується у Ів. 9:1–38. (uk)
- El milagro de la curación del ciego de nacimiento es uno de los Milagros de Jesús que se narra en los Evangelios. Según el Evangelio de Juan: Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento. Sus discípulos le preguntaron, Rabbi, ¿quién pecó para que naciera ciego este hombre? ¿él o sus padres?". Jesús respondió: Ni este hombre ni sus padres pecaron, dijo Jesús, "pero esto ocurrió para que se manifestaran en él las obras de Dios. Mientras es día, tenemos que hacer los trabajos del que me envió. La noche está viniendo, cuándo nadie puede trabajar. Mientras esté en el mundo, soy la luz del mundo. Habiendo dicho esto, escupió en la tierra, hizo algo de barro con la saliva, y lo puso sobre los ojos del ciego. Vete, le dijo, lávate en la Piscina de Siloé (esta palabra significa "Enviado"). Así (es)
- Исцеление слепорождённого – одно из чудес Иисуса Христа, описанное в Евангелии от Иоанна: И, проходя, увидел человека, слепого от рождения. Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым? Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии. Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать. Доколе Я в мире, Я свет миру. Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому, и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим. Тут соседи и видевшие прежде, что он был слеп, говорили: не тот ли это, который сидел и просил милостыни? Иные говорили: это он, а иные: (ru)
|
has abstract
| - Die Heilung eines Blindgeborenen ist eine Wundergeschichte der Bibel nach dem Johannesevangelium (Joh 9,1–41 ). Das Johannesevangelium versteht sie als eines der sieben „Zeichen“ (griechisch σημεῖα) Jesu, die in diesem Evangelium erzählt werden, um den Glauben der Leser zu wecken (Joh 20,31 ). (de)
- El milagro de la curación del ciego de nacimiento es uno de los Milagros de Jesús que se narra en los Evangelios. Según el Evangelio de Juan: Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento. Sus discípulos le preguntaron, Rabbi, ¿quién pecó para que naciera ciego este hombre? ¿él o sus padres?". Jesús respondió: Ni este hombre ni sus padres pecaron, dijo Jesús, "pero esto ocurrió para que se manifestaran en él las obras de Dios. Mientras es día, tenemos que hacer los trabajos del que me envió. La noche está viniendo, cuándo nadie puede trabajar. Mientras esté en el mundo, soy la luz del mundo. Habiendo dicho esto, escupió en la tierra, hizo algo de barro con la saliva, y lo puso sobre los ojos del ciego. Vete, le dijo, lávate en la Piscina de Siloé (esta palabra significa "Enviado"). Así que el hombre se fue y se lavó, y volvió a su casa viendo. Sus vecinos y quienes anteriormente le habían visto se preguntaban, ¿no es éste el mismo hombre que solía sentarse a mendigar? Algunos decían que lo era. Otros decían, No, sólo se le parece. Pero él insistía, soy yo. Como entonces se abrieron tus ojos? Preguntaron. Él respondió, El hombre que se llama Jesús hizo algo de barro y lo puso sobre mis ojos. Me dijo que fuera a Siloé y me lavara. Así que fui y me lavé, y entonces pude ver. Dónde está ese hombre? Le preguntaron. No sé, dijo. En este milagro, Jesús se aplica el título de Luz del Mundo en Juan 9:5, diciendo: Cuándo estoy en el mundo, soy la Luz del Mundo. Este episodio continúa en Juan 9:39 dónde Jesús metafóricamente explica que vino a este mundo, de modo que el ciego puede ver. Según una tradición cristiana recogida por San Demetrio de Rostov, el ciego se llamaba Celedonio. (es)
- The miracle of healing the man born blind is one of miracles of Jesus in the Gospels, in which Jesus is believed to have restored the sight of a man at Siloam. Although not named in the gospel, church tradition has ascribed the name Celidonius to the man who was healed. The account is recorded in the ninth chapter of the Gospel of John. (en)
- La Guérison d'un aveugle-né est un miracle de Jésus-Christ. Il est décrit dans l'Évangile selon Jean. Il est le symbole que Jésus est venu, par sa parole, ses enseignements et ses actes, apporter la lumière sur terre. (fr)
- Yesus mencelikkan mata seorang yang buta sejak lahir adalah suatu peristiwa mujizat yang diperbuat oleh Yesus Kristus yang dicatat dalam Injil Yohanes pada bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen. Peristiwa ini secara khusus dicatat dalam pasal 9 Injil Yohanes, dan tidak disebutkan dalam Injil Sinoptik lainnya, yang sudah memuat sejumlah mujizat pencelikan mata orang buta pada waktu-waktu dan tempat-tempat yang berbeda. (in)
- La guarigione del cieco nato è uno dei miracoli attribuiti a Gesù, contenuto nel solo Vangelo secondo Giovanni (9,1-41). La fonte di questo miracolo sarebbe, secondo alcuni, il cosiddetto Vangelo dei segni. (it)
- Jesus curando o cego de nascença é um dos milagres de Jesus, relatado apenas em João 9:1–12. (pt)
- Зці́лення сліпонаро́дженого — це зцілення Ісусом Христом сліпого від народження чоловіка. Ця історія згадується у Ів. 9:1–38. (uk)
|