An Entity of Type: single, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

O Maria, Deu maire ("O Mary, mother of God") is an Old Occitan song, a hymn to the Virgin Mary, unique in being both the only song from the Saint Martial school (the chantry of the Abbey of Saint Martial at Limoges) that is entirely in the vernacular (having no Latin stanza or refrain) and the only medieval Occitan song with extant musical notation for all its (twelve) stanzas. It dates to the 1090s and is preserved in MS f. lat. 1139 of the Bibliothèque nationale de France. It has been translated into English.

Property Value
dbo:abstract
  • O Maria, Deu maire (Oh, Maria, mare de Déu) és una cançó en occità, un himne a la Verge Maria. És l'única cançó de l'Escola de Sant Marçal escrita totalment en llengua vernacla (sense cap estrofa ni bordó en llatí). També és l'única cançó medieval en llengua occitana amb notació musical existent per totes les seves estrofes, que són dotze, que data de la dècada de 1090 i que es conserva en un manuscrit conegut com a MS f. lat. 1139 de Biblioteca Nacional de França. S'ha traduït de l'occità a l'anglès. (ca)
  • O Maria, Deu maire (« O Marie, mère de Dieu ») est une ancienne chanson occitane, un hymne à la Vierge Marie, tout à fait unique en étant à la fois la seule chanson de l'école de Saint-Martial (le chant de l'Abbaye Saint-Martial à Limoges) qui est entièrement dans la langue vernaculaire (n'ayant pas de strophe ou de refrain en latin) et la seule chanson occitane médiévale avec une notation musicale existante pour toutes ses (douze) stances. Il date des années 1090 et est conservé en manuscrit à la bibliothèque nationale de France. Il a été traduit en anglais. (fr)
  • O Maria, Deu maire (Oh, María, madre de Dios) es un himno en occitano dedicado a la Virgen María que data de la década de 1090. Se trata de la única canción de la Escuela de San Marcial de Limoges que está escrita totalmente en lengua vernácula, no presentando ninguna estrofa ni bordón en latín. También es la única composición medieval en lengua occitana con notación musical para todas sus estrofas, que son doce.​ En la actualidad se conserva en la Biblioteca Nacional de Francia en un manuscrito conocido como «Ms f. lat. 1139».​ (es)
  • O Maria, Deu maire ("O Mary, mother of God") is an Old Occitan song, a hymn to the Virgin Mary, unique in being both the only song from the Saint Martial school (the chantry of the Abbey of Saint Martial at Limoges) that is entirely in the vernacular (having no Latin stanza or refrain) and the only medieval Occitan song with extant musical notation for all its (twelve) stanzas. It dates to the 1090s and is preserved in MS f. lat. 1139 of the Bibliothèque nationale de France. It has been translated into English. A liturgical song, O Maria was designed to communicate sacred truth to the people in a language they could understand, although usually this was done through a mixture of Latin and vernacular verses. The melody of the piece basically repeats for each stanza with only minor variations. The later songs of the troubadours, composed in the same style, were never transcribed with more than one stanza of music. It has been suggested that, like O Maria, subsequent stanzas were melodically similar with only minor variations. Similarities have been drawn between the music of O Maria and that of a ninth-century hymn to the Virgin, Ave maris stella ("Hail, star of the sea"), and also between O Maria and Reis glorios, verais lums e clardatz ("Glorious King, true light and brilliance"), an alba by the troubadour Guiraut de Bornelh (fl.c.1200). The latter may be a contrafactum or just a metrical imitation, although its words cannot be presumed to have any similar religious significance. (en)
dbo:wikiPageID
  • 25042475 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2951 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 976797917 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • O Maria, Deu maire (Oh, Maria, mare de Déu) és una cançó en occità, un himne a la Verge Maria. És l'única cançó de l'Escola de Sant Marçal escrita totalment en llengua vernacla (sense cap estrofa ni bordó en llatí). També és l'única cançó medieval en llengua occitana amb notació musical existent per totes les seves estrofes, que són dotze, que data de la dècada de 1090 i que es conserva en un manuscrit conegut com a MS f. lat. 1139 de Biblioteca Nacional de França. S'ha traduït de l'occità a l'anglès. (ca)
  • O Maria, Deu maire (« O Marie, mère de Dieu ») est une ancienne chanson occitane, un hymne à la Vierge Marie, tout à fait unique en étant à la fois la seule chanson de l'école de Saint-Martial (le chant de l'Abbaye Saint-Martial à Limoges) qui est entièrement dans la langue vernaculaire (n'ayant pas de strophe ou de refrain en latin) et la seule chanson occitane médiévale avec une notation musicale existante pour toutes ses (douze) stances. Il date des années 1090 et est conservé en manuscrit à la bibliothèque nationale de France. Il a été traduit en anglais. (fr)
  • O Maria, Deu maire (Oh, María, madre de Dios) es un himno en occitano dedicado a la Virgen María que data de la década de 1090. Se trata de la única canción de la Escuela de San Marcial de Limoges que está escrita totalmente en lengua vernácula, no presentando ninguna estrofa ni bordón en latín. También es la única composición medieval en lengua occitana con notación musical para todas sus estrofas, que son doce.​ En la actualidad se conserva en la Biblioteca Nacional de Francia en un manuscrito conocido como «Ms f. lat. 1139».​ (es)
  • O Maria, Deu maire ("O Mary, mother of God") is an Old Occitan song, a hymn to the Virgin Mary, unique in being both the only song from the Saint Martial school (the chantry of the Abbey of Saint Martial at Limoges) that is entirely in the vernacular (having no Latin stanza or refrain) and the only medieval Occitan song with extant musical notation for all its (twelve) stanzas. It dates to the 1090s and is preserved in MS f. lat. 1139 of the Bibliothèque nationale de France. It has been translated into English. (en)
rdfs:label
  • O Maria, Deu maire (ca)
  • O Maria, Deu maire (es)
  • O Maria, Deu maire (fr)
  • O Maria, Deu maire (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License