dbo:abstract
|
- Jersey Legal French, also known as Jersey French (French: français de Jersey), was the official dialect of French used administratively in Jersey. Since the anglicisation of the island, it survives as a written language for some laws, contracts, and other documents. Jersey's parliament, the States of Jersey, is part of the Assemblée parlementaire de la Francophonie. The use of the English language has been allowed in legislative debates since 2 February 1900; the current use of French in the States of Jersey is generally restricted to certain limited official state functions and formalities (prayers, ceremonies, formulæ). By common custom and usage, the sole official language of Jersey in present times is the English language. Jersey Legal French is not to be confused with Jèrriais, a variety of the Norman language also called Jersey Norman-French, spoken on the island. The French of Jersey differs little from that of France. It is characterised by several terms particular to Jersey administration and a few expressions imported from Norman. (en)
- Le français de Jersey est une variante de la langue française utilisée à Jersey en tant que langue administrative. Depuis l'anglicisation de l'île (en raison de l'immigration de citoyens britanniques), il s'agit d'une langue écrite pour les lois, les actes, les contrats et d'autres documents officiels. Le français demeure une des deux langues officielles de Jersey avec l'anglais. Les États de Jersey font partie de l'Assemblée parlementaire de la Francophonie. La langue anglaise est permise aux débats parlementaires depuis le 2 février 1900 ; l'usage actuel du français au Parlement est formel (prières, cérémonies, formules et actes officiels). Il ne faut pas confondre le français de Jersey et la langue jersiaise, variété de langue normande. Le français de Jersey se différencie peu de celui de France. Il se caractérise par quelques termes particuliers de l'administration jersiaise et quelques expressions venues du normand. (fr)
- Джерсийский французский язык — диалект французского языка, употребляемый в Джерси. После англификации Джерси этот язык используется в качестве письменного языка для некоторых законов, контрактов и других документов. 2 февраля 1990 года в ходе дебатов в джерсийском парламенте английский язык был признан основным разговорным, а употребление французского языка было ограничено рядом формальностей (напр., молитвами и церемониями). Как в и бельгийском вариантах французского языка, 70 и 90 называются septante и nonante соответственно, а не soixante-dix и quatre-vingt-dix, как в парижском французском (ср. джерсийское nénante для 90). Названия дней недели и месяцев пишутся с заглавной буквы. Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), например, нынешний Джерси, Сэр на джерсийском французском правильно будет писаться Messire Philip Bailhache. (ru)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 9351 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:ancestor
| |
dbp:familycolor
| |
dbp:glotto
| |
dbp:ietf
| |
dbp:isoexception
| |
dbp:name
| |
dbp:nativename
| |
dbp:speakers
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Jersey Legal French, also known as Jersey French (French: français de Jersey), was the official dialect of French used administratively in Jersey. Since the anglicisation of the island, it survives as a written language for some laws, contracts, and other documents. Jersey's parliament, the States of Jersey, is part of the Assemblée parlementaire de la Francophonie. The use of the English language has been allowed in legislative debates since 2 February 1900; the current use of French in the States of Jersey is generally restricted to certain limited official state functions and formalities (prayers, ceremonies, formulæ). (en)
- Le français de Jersey est une variante de la langue française utilisée à Jersey en tant que langue administrative. Depuis l'anglicisation de l'île (en raison de l'immigration de citoyens britanniques), il s'agit d'une langue écrite pour les lois, les actes, les contrats et d'autres documents officiels. Il ne faut pas confondre le français de Jersey et la langue jersiaise, variété de langue normande. Le français de Jersey se différencie peu de celui de France. Il se caractérise par quelques termes particuliers de l'administration jersiaise et quelques expressions venues du normand. (fr)
- Джерсийский французский язык — диалект французского языка, употребляемый в Джерси. После англификации Джерси этот язык используется в качестве письменного языка для некоторых законов, контрактов и других документов. 2 февраля 1990 года в ходе дебатов в джерсийском парламенте английский язык был признан основным разговорным, а употребление французского языка было ограничено рядом формальностей (напр., молитвами и церемониями). Как в и бельгийском вариантах французского языка, 70 и 90 называются septante и nonante соответственно, а не soixante-dix и quatre-vingt-dix, как в парижском французском (ср. джерсийское nénante для 90). Названия дней недели и месяцев пишутся с заглавной буквы. Слово Messire используется в качестве рыцарского титула (континентальный французский использует sir), напри (ru)
|
rdfs:label
|
- Jersey Legal French (en)
- Français de Jersey (fr)
- Джерсийский французский (ru)
|
owl:differentFrom
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is owl:differentFrom
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |