About: Four Olds

An Entity of Type: building, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org:8891

The Four Olds or the Four Old Things (simplified Chinese: 四旧; traditional Chinese: 四舊; pinyin: sì jiù) was a term used during the Cultural Revolution by the student-led Red Guards in the People's Republic of China in reference to the pre-communist elements of Chinese culture they attempted to destroy. The Four Olds were: Old Ideas, Old Culture, Old Customs, and Old Habits (Chinese: Jiù Sīxiǎng 旧思想, Jiù Wénhuà 旧文化, Jiù Fēngsú 旧风俗, and Jiù Xíguàn 旧习惯). The campaign to destroy the Four Olds began in Beijing on August 19, 1966 (the "Red August", during which a massacre also took place in Beijing), shortly after the launch of the Cultural Revolution.

Property Value
dbo:abstract
  • Čtyři staré nebo také čtyři přežitky (ZZ: 四旧; TZ: 四舊; pchin-jin: sìjiù; česká transkripce: s'-ťiou) byly termínem užívaným rudými gardami během Kulturní revoluce v Číně. Tento pojem byl používán ve vztahu k prvkům tradiční čínské kultury a čínské společnosti před komunismem, které se rudé gardy snažily zničit, protože na ně bylo nahlíženo jako překážka bránící modernizaci čínské společnosti. Čtyřmi přežitky bylo míněno: staré myšlení, stará kultura, staré zvyky a staré obyčeje. Kampaň, která měla zajistit zničení čtyř starých, začala v Pekingu 19. srpna 1966 krátce po vyhlášení Kulturní revoluce. (cs)
  • Die Vier Alten (chinesisch 四舊 / 四旧, Pinyin sìjiù) sind ein Kampfbegriff aus der chinesischen Kulturrevolution. Gemeint sind alte Denkweisen, alte Kulturen, alte Gewohnheiten und alte Sitten in China. 1966, zu Beginn der Kulturrevolution (während des Roten Augusts), starteten Mao Zedong und Lin Biao eine Kampagne gegen die Vier Alten, mit dem Ziel, China von Altem zu befreien und Neues zu schaffen. Diese Kampagne wurde von den Roten Garden ausgeführt. Genauer spezifiziert wurden diese Begriffe nicht, und die Roten Garden waren so relativ frei in ihrem Handeln. (de)
  • The Four Olds or the Four Old Things (simplified Chinese: 四旧; traditional Chinese: 四舊; pinyin: sì jiù) was a term used during the Cultural Revolution by the student-led Red Guards in the People's Republic of China in reference to the pre-communist elements of Chinese culture they attempted to destroy. The Four Olds were: Old Ideas, Old Culture, Old Customs, and Old Habits (Chinese: Jiù Sīxiǎng 旧思想, Jiù Wénhuà 旧文化, Jiù Fēngsú 旧风俗, and Jiù Xíguàn 旧习惯). The campaign to destroy the Four Olds began in Beijing on August 19, 1966 (the "Red August", during which a massacre also took place in Beijing), shortly after the launch of the Cultural Revolution. (en)
  • Los Cuatro Viejos o las Cuatro Cosas Viejas (chino simplificado: 四旧; chino tradicional: 四舊; pinyin: sì jiù) fue un término utilizado durante la Revolución Cultural de 1966-1976 en la República Popular China para referirse a los intentos de los comunistas de destruir elementos del precomunismo cultural chino. Los Cuatro Viejos eran: Viejas Costumbres, Vieja Cultura, Viejos Hábitos y Viejas Ideas.​ La campaña para destruir a los Cuatro Viejos comenzó en Pekín el 19 de agosto de 1966 ("Agosto Rojo", durante el cual ocurrió una masacre en Pekín), poco después del lanzamiento de la Revolución Cultural.​ (es)
  • Dans le cadre de la révolution culturelle en république populaire de Chine, dont l'un des objectifs affirmés était d'y mettre fin, les Quatre Vieilleries ou les Quatre Vieilles Choses (chinois simplifié : 四旧 ; chinois traditionnel : 四舊 ; pinyin : sì jiù) étaient : 1. * Les « vieilles idées » (chinois simplifié : 旧思想 ; pinyin : jiù sī xiǎng) ; 2. * La « vieille culture » (chinois simplifié : 旧文化 ; pinyin : jiù wén huà) ; 3. * Les « vieilles coutumes » (chinois simplifié : 旧风俗 ; pinyin : jiù fēng sú) ; 4. * Les « vieilles habitudes » (chinois simplifié : 旧习惯 ; pinyin : jiù xí guàn). Elle a débuté à Pékin le 20 août 1966 (« Août rouge », au cours de laquelle un massacre a eu lieu à Pékin). (fr)
  • Empat Lama atau Empat Hal Lama (Hanzi sederhana: 四旧; Hanzi tradisional: 四舊; Pinyin: sì jiù) adalah istilah yang digunakan saat Revolusi Kebudayaan yang terjadi pada tahun 1966–1976 di Republik Rakyat Tiongkok untuk merujuk pada usaha Komunis dalam memusnahkan elemen kebudayaan Tiongkok prakomunisme. Empat Lama, yaitu adat lama, kebudayaan lama, kebiasaan lama, dan pemikiran lama. Gerakan untuk memusnahkan Empat Lama dimulai di Beijing pada 19 Agustus 1966, sesaat setelah peluncuran Revolusi Kebudayaan. (in)
  • I quattro vecchi (四舊T, 四旧S, sì jiùP) era un termine usato durante la Rivoluzione Culturale dalle Guardie Rosse nella Repubblica Popolare Cinese in riferimento al periodo pre-comunista e rappresentava gli elementi della cultura cinese che dovevano essere distrutti. I quattro vecchi erano: vecchie idee, vecchia cultura, vecchie abitudini e vecchie usanze (in cinese: Jiu Sixiang 旧思想, Jiù Wenhua 旧文化, Jiu Fengsu 旧风俗 e Jiu Xiguan 旧习惯). La campagna per distruggere i quattro vecchi iniziò a Pechino il 19 agosto 1966 (l'"agosto rosso", durante il quale avvenne anche un massacro a Pechino), poco dopo l'inizio della Rivoluzione Culturale. (it)
  • Cztery stare rzeczy – slogan z okresu rewolucji kulturalnej, określający cztery przeżytki burżuazyjnego społeczeństwa: stare idee (旧思想, jiù sīxiǎng), starą kulturę (旧文化, jiù wénhuà), stare zwyczaje (旧风俗, jiù fēngsú) i stare nawyki (旧习惯, jiù xíguàn), które należało wykorzenić. W ramach walki z „czterema starymi rzeczami” niszczono m.in. zabytki sztuki i architektury, sklepy z antykami, prywatne księgozbiory czy stare meble. Za początek walki z „czterema starymi rzeczami” uznaje się przemówienie Lin Biao z 18 sierpnia 1966 roku, w którym wezwał on do zniszczenia przeżytków feudalizmu. Zachęceni przez przywódców partyjnych hunwejbini rozpoczęli szykanowanie intelektualistów, którzy byli bici, torturowani i często mordowani, a ich domy plądrowane w celu zniszczenia znajdujących się w nich „burżuazyjnych” sprzętów. Prześladowano artystów, atakowano także na ulicach przypadkowych przechodniów noszących modne i zdobione ubrania, a kobietom ze „zbyt wymyślnymi” fryzurami przycinano włosy. Za ciężką przewinę uznano grę w karty i szachy, śpiewanie dzieciom kołysanek czy puszczanie latawców. Nie wolno było obchodzić tradycyjnych świąt, praktykować kultu przodków ani organizować ceremonii ślubnych i pogrzebowych. Zrywano szyldy sklepów i restauracji, a placom i ulicom nadawano nowe nazwy, o rewolucyjnym brzmieniu. Miejsca kultu religijnego (pagody, świątynie, kościoły, cmentarze) były masowo zamykane lub wyburzane, a ich wyposażenie niszczone. Likwidowano także szkoły i uniwersytety. W ramach walki ze „starzyzną” zniszczono ogromną liczbę zabytków, m.in. wyburzono pochodzące z początku XV wieku mury miejskie Pekinu. Zakazane Miasto uniknęło zniszczenia z rąk hunwejbinów tylko dlatego, że premier Zhou Enlai wprowadził na jego teren wojsko. W podobny sposób Zhou uratował m.in. Jaskinie Mogao, świątynie na Tai Shan i Cesarskie Obserwatorium Astronomiczne. Według oficjalnych szacunków podczas kampanii niszczenia „czterech starych rzeczy” w samym tylko Pekinie zniszczono 4922 zabytki spośród 6843. (pl)
  • Четыре пережитка (буквально — четверо старых, кит. трад. 四舊, упр. 四旧, пиньинь sì jiù, палл. сы цзю) — означает Старое мышление (кит. трад. 舊思想, упр. 旧思想, пиньинь jiùsīxiǎng, палл. цзюсысян), Старая культура (кит. трад. 舊文化, упр. 旧文化, пиньинь jiùwénhuà, палл. цзювэньхуа), Старые привычки (кит. трад. 舊習慣, упр. 旧习惯, пиньинь jiùxíguàn, палл. цзюсигуань), Старые обычаи (кит. трад. 舊風俗, упр. 旧风俗, пиньинь jiùfēngsú, палл. цзюфэнсу). Государственной политикой во время Культурной революции в Китае стало решение покончить с «четырьмя пережитками». Кампания началась в Пекине 20 августа 1964.. Кампания называлась также «Сокрушить четыре пережитка» (кит. трад. 破四舊, упр. 破四旧, пиньинь pò sì jiù, палл. по сы цзю) (ru)
  • Os Quatro Velhos ou as Quatro Coisas Velhas (em chinês simplificado 四旧 , em chinês tradicional 四旧 , em pinyin: sì jiu) foram: * velhas ideias (chinês simplificado 旧 思想, pinyin: jiu se xiǎng) * velha cultura (chinês simplificado 旧 文化 , Pinyin Jiu Wen Hua) * velhos costumes (chinês simplificado 旧 风俗, Pinyin jiu feng su) * velhos hábitos (chinês simplificado 旧 习惯 , Pinyin jiu guan xi). Um dos objetivos declarados da Revolução Cultural na República Popular da China era o final dos quatro velhos. . Começou em Pequim em 20 de agosto de 1966 (durante o Agosto Vermelho, quando uma série de massacres também ocorreu em Pequim). (pt)
  • 破四旧是指中华人民共和国文化大革命初期,以大、中学生红卫兵为主力进行的以“破除旧思想、旧文化、旧风俗、旧习惯”相标榜的社会运动。1966年北京的“红八月”期间,“破四旧”运动逐渐升级,翌年才被叫停。受中国共产党發佈的《十六条》和当时宣传的影响,并在毛泽东接见红卫兵、林彪讲话等的鼓动下,破四旧运动席卷中国大陆。与“破四旧”相对应的是“立四新”,意指“树立新思想、新文化、新风俗、新习惯”。 破四旧运动最初的重点在破除某些旧的文化传统和习俗,如更改商店、街道的名称,禁止某些服装和头发式样等等,但是在短时间内就发展为大范围破坏文物古迹、打人、抄家,甚至将地主、富农、反革命、坏分子、右派“五类分子”驱逐回原籍等的暴力行动,造成巨大的社会混乱和血腥的“红色恐怖”,损毁了大量文物古迹以及古书、古董、字画等。 (zh)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 450217 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 12933 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1123869736 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:links
  • no (en)
dbp:p
  • Pò Sìjiù Lì Sìxīn (en)
  • sì jiù (en)
dbp:s
  • 四旧 (en)
  • 破四旧立四新 (en)
dbp:t
  • 四舊 (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Čtyři staré nebo také čtyři přežitky (ZZ: 四旧; TZ: 四舊; pchin-jin: sìjiù; česká transkripce: s'-ťiou) byly termínem užívaným rudými gardami během Kulturní revoluce v Číně. Tento pojem byl používán ve vztahu k prvkům tradiční čínské kultury a čínské společnosti před komunismem, které se rudé gardy snažily zničit, protože na ně bylo nahlíženo jako překážka bránící modernizaci čínské společnosti. Čtyřmi přežitky bylo míněno: staré myšlení, stará kultura, staré zvyky a staré obyčeje. Kampaň, která měla zajistit zničení čtyř starých, začala v Pekingu 19. srpna 1966 krátce po vyhlášení Kulturní revoluce. (cs)
  • Die Vier Alten (chinesisch 四舊 / 四旧, Pinyin sìjiù) sind ein Kampfbegriff aus der chinesischen Kulturrevolution. Gemeint sind alte Denkweisen, alte Kulturen, alte Gewohnheiten und alte Sitten in China. 1966, zu Beginn der Kulturrevolution (während des Roten Augusts), starteten Mao Zedong und Lin Biao eine Kampagne gegen die Vier Alten, mit dem Ziel, China von Altem zu befreien und Neues zu schaffen. Diese Kampagne wurde von den Roten Garden ausgeführt. Genauer spezifiziert wurden diese Begriffe nicht, und die Roten Garden waren so relativ frei in ihrem Handeln. (de)
  • The Four Olds or the Four Old Things (simplified Chinese: 四旧; traditional Chinese: 四舊; pinyin: sì jiù) was a term used during the Cultural Revolution by the student-led Red Guards in the People's Republic of China in reference to the pre-communist elements of Chinese culture they attempted to destroy. The Four Olds were: Old Ideas, Old Culture, Old Customs, and Old Habits (Chinese: Jiù Sīxiǎng 旧思想, Jiù Wénhuà 旧文化, Jiù Fēngsú 旧风俗, and Jiù Xíguàn 旧习惯). The campaign to destroy the Four Olds began in Beijing on August 19, 1966 (the "Red August", during which a massacre also took place in Beijing), shortly after the launch of the Cultural Revolution. (en)
  • Los Cuatro Viejos o las Cuatro Cosas Viejas (chino simplificado: 四旧; chino tradicional: 四舊; pinyin: sì jiù) fue un término utilizado durante la Revolución Cultural de 1966-1976 en la República Popular China para referirse a los intentos de los comunistas de destruir elementos del precomunismo cultural chino. Los Cuatro Viejos eran: Viejas Costumbres, Vieja Cultura, Viejos Hábitos y Viejas Ideas.​ La campaña para destruir a los Cuatro Viejos comenzó en Pekín el 19 de agosto de 1966 ("Agosto Rojo", durante el cual ocurrió una masacre en Pekín), poco después del lanzamiento de la Revolución Cultural.​ (es)
  • Empat Lama atau Empat Hal Lama (Hanzi sederhana: 四旧; Hanzi tradisional: 四舊; Pinyin: sì jiù) adalah istilah yang digunakan saat Revolusi Kebudayaan yang terjadi pada tahun 1966–1976 di Republik Rakyat Tiongkok untuk merujuk pada usaha Komunis dalam memusnahkan elemen kebudayaan Tiongkok prakomunisme. Empat Lama, yaitu adat lama, kebudayaan lama, kebiasaan lama, dan pemikiran lama. Gerakan untuk memusnahkan Empat Lama dimulai di Beijing pada 19 Agustus 1966, sesaat setelah peluncuran Revolusi Kebudayaan. (in)
  • I quattro vecchi (四舊T, 四旧S, sì jiùP) era un termine usato durante la Rivoluzione Culturale dalle Guardie Rosse nella Repubblica Popolare Cinese in riferimento al periodo pre-comunista e rappresentava gli elementi della cultura cinese che dovevano essere distrutti. I quattro vecchi erano: vecchie idee, vecchia cultura, vecchie abitudini e vecchie usanze (in cinese: Jiu Sixiang 旧思想, Jiù Wenhua 旧文化, Jiu Fengsu 旧风俗 e Jiu Xiguan 旧习惯). La campagna per distruggere i quattro vecchi iniziò a Pechino il 19 agosto 1966 (l'"agosto rosso", durante il quale avvenne anche un massacro a Pechino), poco dopo l'inizio della Rivoluzione Culturale. (it)
  • Четыре пережитка (буквально — четверо старых, кит. трад. 四舊, упр. 四旧, пиньинь sì jiù, палл. сы цзю) — означает Старое мышление (кит. трад. 舊思想, упр. 旧思想, пиньинь jiùsīxiǎng, палл. цзюсысян), Старая культура (кит. трад. 舊文化, упр. 旧文化, пиньинь jiùwénhuà, палл. цзювэньхуа), Старые привычки (кит. трад. 舊習慣, упр. 旧习惯, пиньинь jiùxíguàn, палл. цзюсигуань), Старые обычаи (кит. трад. 舊風俗, упр. 旧风俗, пиньинь jiùfēngsú, палл. цзюфэнсу). Государственной политикой во время Культурной революции в Китае стало решение покончить с «четырьмя пережитками». Кампания началась в Пекине 20 августа 1964.. Кампания называлась также «Сокрушить четыре пережитка» (кит. трад. 破四舊, упр. 破四旧, пиньинь pò sì jiù, палл. по сы цзю) (ru)
  • 破四旧是指中华人民共和国文化大革命初期,以大、中学生红卫兵为主力进行的以“破除旧思想、旧文化、旧风俗、旧习惯”相标榜的社会运动。1966年北京的“红八月”期间,“破四旧”运动逐渐升级,翌年才被叫停。受中国共产党發佈的《十六条》和当时宣传的影响,并在毛泽东接见红卫兵、林彪讲话等的鼓动下,破四旧运动席卷中国大陆。与“破四旧”相对应的是“立四新”,意指“树立新思想、新文化、新风俗、新习惯”。 破四旧运动最初的重点在破除某些旧的文化传统和习俗,如更改商店、街道的名称,禁止某些服装和头发式样等等,但是在短时间内就发展为大范围破坏文物古迹、打人、抄家,甚至将地主、富农、反革命、坏分子、右派“五类分子”驱逐回原籍等的暴力行动,造成巨大的社会混乱和血腥的“红色恐怖”,损毁了大量文物古迹以及古书、古董、字画等。 (zh)
  • Dans le cadre de la révolution culturelle en république populaire de Chine, dont l'un des objectifs affirmés était d'y mettre fin, les Quatre Vieilleries ou les Quatre Vieilles Choses (chinois simplifié : 四旧 ; chinois traditionnel : 四舊 ; pinyin : sì jiù) étaient : 1. * Les « vieilles idées » (chinois simplifié : 旧思想 ; pinyin : jiù sī xiǎng) ; 2. * La « vieille culture » (chinois simplifié : 旧文化 ; pinyin : jiù wén huà) ; 3. * Les « vieilles coutumes » (chinois simplifié : 旧风俗 ; pinyin : jiù fēng sú) ; 4. * Les « vieilles habitudes » (chinois simplifié : 旧习惯 ; pinyin : jiù xí guàn). (fr)
  • Cztery stare rzeczy – slogan z okresu rewolucji kulturalnej, określający cztery przeżytki burżuazyjnego społeczeństwa: stare idee (旧思想, jiù sīxiǎng), starą kulturę (旧文化, jiù wénhuà), stare zwyczaje (旧风俗, jiù fēngsú) i stare nawyki (旧习惯, jiù xíguàn), które należało wykorzenić. W ramach walki z „czterema starymi rzeczami” niszczono m.in. zabytki sztuki i architektury, sklepy z antykami, prywatne księgozbiory czy stare meble. (pl)
  • Os Quatro Velhos ou as Quatro Coisas Velhas (em chinês simplificado 四旧 , em chinês tradicional 四旧 , em pinyin: sì jiu) foram: * velhas ideias (chinês simplificado 旧 思想, pinyin: jiu se xiǎng) * velha cultura (chinês simplificado 旧 文化 , Pinyin Jiu Wen Hua) * velhos costumes (chinês simplificado 旧 风俗, Pinyin jiu feng su) * velhos hábitos (chinês simplificado 旧 习惯 , Pinyin jiu guan xi). (pt)
rdfs:label
  • Čtyři staré (cs)
  • Vier Alte (de)
  • Cuatro Viejos (es)
  • Empat Lama (in)
  • Four Olds (en)
  • Quatre Vieilleries (fr)
  • Quattro vecchi (it)
  • Cztery stare rzeczy (pl)
  • Четыре пережитка (ru)
  • Quatro Velhos (pt)
  • 破四旧 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License