dbo:abstract
|
- Die Etymologie des Begriffs Tee kann auf die unterschiedlichen Aussprachen des Wortes in der chinesischen Sprache zurückgeführt werden. Nahezu alle weltweit verwendeten Begriffe für Tee gehören zu drei großen Wortgruppen: Te, cha und chai spiegeln die Geschichte der Ausbreitung der Teekultur und des Teehandels von China aus über die Erde wider. In den seltenen Fällen, in denen von diesen Gruppen abweichende Bezeichnungen für Tee verwendet werden, sind die Begriffe meistens aus den Sprachen ethnischer Minderheiten aus den Ursprungsregionen der Teepflanze abgeleitet, aus denen sich letztlich die chinesischen Begriffe entwickelt haben. (de)
- The etymology of the various words for tea reflects the history of transmission of tea drinking culture and trade from China to countries around the world. Nearly all of the words for tea worldwide fall into three broad groups: te, cha and chai, present in English as tea, cha or char, and chai. The earliest of the three to enter English is cha, which came in the 1590s via the Portuguese, who traded in Macao and picked up the Cantonese pronunciation of the word. The more common tea form arrived in the 17th century via the Dutch, who acquired it either indirectly from the Malay teh, or directly from the tê pronunciation in Min Chinese. The third form chai (meaning "spiced tea") originated from a northern Chinese pronunciation of cha, which travelled overland to Central Asia and Persia where it picked up a Persian ending yi, and entered English via Hindustani in the 20th century. The different regional pronunciations of the word in China are believed to have arisen from the same root, which diverged due to sound changes through the centuries. The written form of the word in Chinese 茶 was created in the mid-Tang dynasty by modifying the character 荼 (pronounced tu) that meant "bitter vegetable". Tu was used to refer to a variety of plants in ancient China, and acquired the additional meaning of "tea" by the Han dynasty. The Chinese word for tea was likely ultimately derived from the non-Sinitic languages of the botanical homeland of the tea plant in southwest China (or Burma), possibly from an archaic Austro-Asiatic root word *la, meaning "leaf". (en)
- 茶在不同語言的稱呼有所差異。在茶的發源地中国,各地漢族語言对“茶”的發音不尽相同,以致茶传播至世界各地时的叫法也不同。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Die Etymologie des Begriffs Tee kann auf die unterschiedlichen Aussprachen des Wortes in der chinesischen Sprache zurückgeführt werden. Nahezu alle weltweit verwendeten Begriffe für Tee gehören zu drei großen Wortgruppen: Te, cha und chai spiegeln die Geschichte der Ausbreitung der Teekultur und des Teehandels von China aus über die Erde wider. In den seltenen Fällen, in denen von diesen Gruppen abweichende Bezeichnungen für Tee verwendet werden, sind die Begriffe meistens aus den Sprachen ethnischer Minderheiten aus den Ursprungsregionen der Teepflanze abgeleitet, aus denen sich letztlich die chinesischen Begriffe entwickelt haben. (de)
- 茶在不同語言的稱呼有所差異。在茶的發源地中国,各地漢族語言对“茶”的發音不尽相同,以致茶传播至世界各地时的叫法也不同。 (zh)
- The etymology of the various words for tea reflects the history of transmission of tea drinking culture and trade from China to countries around the world. Nearly all of the words for tea worldwide fall into three broad groups: te, cha and chai, present in English as tea, cha or char, and chai. The earliest of the three to enter English is cha, which came in the 1590s via the Portuguese, who traded in Macao and picked up the Cantonese pronunciation of the word. The more common tea form arrived in the 17th century via the Dutch, who acquired it either indirectly from the Malay teh, or directly from the tê pronunciation in Min Chinese. The third form chai (meaning "spiced tea") originated from a northern Chinese pronunciation of cha, which travelled overland to Central Asia and Persia where (en)
|