rdfs:comment
| - يحدث التناوب اللغوي أو تبديل اللغة في علم اللغة الاجتماعي عندما يبدل المتكلم بين لغتين أو أكثر، أو لهجات لنفس اللغة، في سياق محادثة واحدة. يستخدم متعددو اللغات -وهم المتحدثون بأكثر من لغة- أحيانًا عناصر من لغات متعددة أثناء حديثهم مع بعضهم البعض. وبالتالي، فالتناوب اللغوي هو استخدام أكثر من تنوع لغوي واحد بطريقة تتفق مع بناء الجملة وفونولوجيا كل تنوع منها. (ar)
- Dalam linguistik, alih kode (code-switching) adalah penggunaan bahasa lain atau ragam bahasa lain pada satu percakapan untuk menyesuaikan diri dengan peran atau situasi lain atau karena adanya partisipan lain. Fenomena ini umumnya dikaitkan dengan multilingualisme, tetapi berbeda dengan fenomena lain dari kontak bahasa, seperti peminjaman (borrowing), pijin, dan kreol. Istilah lain yang terkait dengan fenomena ini adalah campur kode (code mixing).
* l
*
* s (in)
- コードスイッチング(code-switching)とは、2種以上の言語体系ないし言語変種(方言など)の切り替えが行われることである。 (ja)
- 언어학적으로, 부호전환(符號轉換, code-switching, 코드 스위칭, 코드 바꾸기)은 대화에서 하나 이상의 언어 혹은 방언을 사용할 때 그것을 교체하여 사용하는 행위를 말한다. 교체하여 사용하는 것이 아니라 동시에 사용하는 것은 부호혼용이라 한다. 부호혼용은 주로 사용하는 언어가 있고 다른 언어가 주된 언어 속에 포함되어 사용되는 경우가 많다. 부호전환이 일어나는 원인으로는 외적인 것과 내적인 것이 있다. 외적인 것의 예로는 다중언어 혹은 양층언어 상황에서 공적인 자리에서는 상위어를 쓰고 사적인 자리에서는 하위어를 쓰는 경우를 들 수 있다. 내적인 것의 예로 개인들이 어떤 언어집단의 화자들과 가까워지고 싶으냐에 따라 다른 언어로 전환하여 사용하는 경우를 들 수 있다. 부호전환 자체가 선호도의 반영인 것이다. (ko)
- Kodväxling är en term inom språkvetenskapen. Den betecknar fenomenet att språkbrukare ibland byter språk eller dialekt mitt i ett samtal eller mening. Kodväxling är ett tecken på flerspråkighet i någon omfattning, snarare än renodlade inlån av ord och uttryck. (sv)
- 語碼轉換(英語:Code-switching)是一個常見的語言現象,指一個人在一個對話中交替使用多於一種語言或其變體。此現象是眾多語言接觸現象之一,常出現於多語者的日常語言。除了日常語言的對話,語碼轉換也出現於文字書寫中。「語碼轉換」之討論必定會牽涉「雙語」(Bilingualism)之內容。語碼轉換的語料中可見兩種以上語言在語音、句法結構等多方面的相互影響。語言學家與心理學家對人類的語言運用與大腦如何處理語言訊息產生極大興趣,許多相關的討論也因而產生。 多語者有時會在對話中使用多種語言的元素。語碼轉換是以符合各語言語法、聲韻的方式使用多於一種語言學上的變體。語碼轉換相較於其他語言接觸現象較為獨特,如外來語、皮欽語、克里奧語、借譯及語言移轉,語碼轉換並不改變一語言內容也不產生新語言。外來語影響一個語言的詞庫,語碼轉換則在各獨立的中發生。 皮欽語在各對話方語言不互通的情況下產生,語碼轉換則發生於對話參與者可流利使用參與語言的情境。 (zh)
- Переключе́ние ко́дов (также смеше́ние ко́дов) обозначает в языкознании процесс разговора, предложения или речевой составляющей, при котором происходит внезапное, спонтанное переключение говорящего с одного языка на другой язык или диалект и обратно. Переключение кодов часто зависит от контекста. Этот феномен может проявляться как в устной, так и в письменной речи. В отличие от интерференции, при переключении кодов происходит полная смена языка. К примеру, главное предложение может быть сказано на одном языке, а придаточное на другом. Переключение кодов — частое явление в смешанных этноязыковых регионах. (ru)
- En lingüística, l'alternança de codi (en anglès code-switching) és l'alternança entre diverses llengües o varietats de llengua que realitzen els parlants en el text conversacional. Per als parlants que coneixen més d'una llengua, resulta habitual alternar entre elles, fins i tot encara que en tinguin un coneixement limitat. L'alternança de codi és un dels fenòmens derivats del contacte de llengües, que cal no confondre amb altres com la interferència lingüística o el préstec, ni tampoc amb la tria de llengües (en anglès, language choice). (ca)
- Střídání kódů (angl. „code-switching“) je sociolingvistický a psycholingvistický jev – chování mluvčích, které spočívá v přechodu z jednoho jazykového systému do druhého. Jazyky tvoří ucelené systémy (kódy), sestávající ze slovní zásoby a souboru gramatických pravidel, na základě kterých fungují. Tyto kódy si musí mluvčí alespoň částečně osvojit, aby byl schopen v daných jazycích komunikovat. (cs)
- Der Begriff Code-Switching (auch Codeswitching geschrieben) bezeichnet in der Sprachwissenschaft einen Vorgang, bei dem ein Sprecher innerhalb einer Äußerung oder innerhalb eines Textes bzw. Dialoges von einer Sprache in eine andere wechselt. Es wird auch Sprachwechsel, Kodewechsel oder Kode-Umschaltung genannt. Ein solcher Wechsel kann innerhalb eines Gespräches, eines Satzes oder gar eines einzelnen Satzteils (einer Konstituente) vorkommen. Er kann in analoger Weise auch beim Schreiben auftreten. Der Kodewechsel hängt oft vom jeweiligen Kontext ab. Das Mischen der Sprachen ist ein weit verbreitetes Phänomen in mehrsprachigen Gesellschaften und Gruppen. (de)
- In linguistics, code-switching or language alternation occurs when a speaker alternates between two or more languages, or language varieties, in the context of a single conversation or situation. Code-switching is different from plurilingualism in that plurilingualism refers to the ability of an individual to use multiple languages, while code-switching is the act of using multiple languages together. Multilinguals (speakers of more than one language) sometimes use elements of multiple languages when conversing with each other. Thus, code-switching is the use of more than one linguistic variety in a manner consistent with the syntax and phonology of each variety. Code-switching may happen between sentences, sentence fragments, words, or individual morphemes (in synthetic languages). Howeve (en)
- Kode-alternantzia edo kode-aldaketa hizkuntzalaritzan, eta bereziki soziolinguistikan, erabiltzen den terminoa da egoera jakin bat deskribatzeko: hizketakide eleaniztun bat bi hizkuntza edo gehiagoren artean txandakatzen hasten da, elkarrizketa edo egoera bakar baten testuinguruan. Ingelesezko code-switching terminoa ere hedatua da soziolinguisten artean. Elkarrizketa berean hiztun elebidunek edo eleaniztunek hizkuntza bat baino gehiago erabiltzean datza kode-alternantzia. Bat-batekotasuna du ezaugarri nagusia eta ahozko hizkuntzan ez ezik, hizkuntza idatzian ere agertzen da sare sozialetan. (eu)
- Alternancia de código (code-switching en inglés), o cambio de código, es un término en lingüística que se refiere al uso de dos o más lenguas en un mismo discurso, enunciado o frase, sin violar las reglas fonológicas o sintácticas de ninguna de las lenguas. Entre los hablantes con conocimiento de más de una lengua es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase. Un hablante puede decirle a otro una frase como «I'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after», en que va cambiando de idioma inconscientemente. La alternancia difiere de otros fenómenos de contacto entre lenguas como préstamos lingüísticos, pidgins, lenguas criollas y calcos. Los préstam (es)
- L’alternance codique (de l'anglais code switching) désigne l’alternance entre plusieurs codes linguistiques (langues, dialectes ou registres de langue) au sein d’un même et unique discours ou énoncé, voire au sein d’une phrase, le plus souvent là où les syntaxes des deux codes s'alignent (Codique DGCP). On parle d’alternance codique seulement lorsqu’il est produit par des multilingues parlant couramment leurs langues. Sinon il s’agit d’un emprunt lexical, qui lui ne marque pas la réelle volonté de changement, mais plutôt un manque de compétence dans la langue ou une insuffisance de la langue elle-même, et qui est considéré comme appartenant à la langue qui l'a « emprunté ». Dans d’autres cas plus rares, l’alternance devient systématique et crée une langue mixte, comme le métchif, ou alors (fr)
- La commutazione di codice, conosciuta anche con il termine alternanza linguistica o con il termine inglese code-switching, è un termine linguistico che indica il passaggio da una lingua a un'altra, o da una lingua a un dialetto (e viceversa), da parte di parlanti che hanno più di una lingua in comune. La commutazione del codice avviene sempre nell'ambito di uno stesso discorso e può riguardare solo poche frasi o addirittura una singola frase una o addirittura più volte. (it)
- Codewisseling oftewel codeswitchen is een in de sociolinguïstiek gebruikte term voor een bepaalde vorm van taalmenging, waarbij tijdens een gesprek tussen twee of meer gesprekspartners schijnbaar willekeurig van de ene op de andere taal wordt overgeschakeld. Dit wordt vooral veel gedaan door mensen met een grote taalvaardigheid en mensen die meertalig zijn opgegroeid. Mensen maken gebruik van codewisseling in verschillende contexten om meerdere redenen, bijvoorbeeld: In sommige muziekstijlen, zoals hiphop, wordt codewisseling veel toegepast. (nl)
- Code switching – zjawisko socjolingwistyczne polegające na naprzemiennym używaniu różnych kodów językowych. Pojęcie odnosi się do sposobu operowania językiem ojczystym. Przyswojenie mowy ojczystej następuje w dzieciństwie, w środowisku rodzinnym, i zwykle dotyczy formy potocznej języka ogólnego, czasem gwary. Za pośrednictwem szkolnictwa promowane i nauczane są normy języka standardowego, a różne odmiany językowe pełnią w tych środowiskach (między innymi) funkcję integrującą. Dziecko w szkole posługuje się skodyfikowaną odmianą wysoką, mając świadomość, że jest ona odpowiednia dla tego środowiska, a w domu przechodzi na rejestr potoczny lub gwarę. (pl)
- Em linguística, designa-se alternância de códigos linguísticos, mais conhecida como code-switching, quando um interlocutor alterna entre diferentes línguas, ou variedades linguísticas de um mesmo idioma, no contexto de um único discurso. Multilíngues - falantes de mais de uma língua - às vezes utilizam elementos de vários idiomas ao conversarem entre si. Desse modo, a alternância de códigos linguísticos é o uso de mais de uma variedade linguística de forma consistente com a sintaxe e a fonologia de cada variedade. (pt)
- Перескакування між мовами (англ. code switching — «перемикання коду») — лінгвістичний феномен переходу від однієї мови на іншу і назад під час розмови носіїв двох мов. Раніше вважалося, що перескакування між мовами не підпадає під семантичні правила. Деякі лінгвісти не згодні з цим. Одна група лінгвістів вважає, що перескакування між мовами є скоріше лексичною необхідністю певних груп носіїв декількох мов. Інші дослідники дотримується думки, що перескакування між мовами — це стала форма спілкування, яка залежить від того, де і між ким відбувається розмова. (uk)
|