About: Chữ Hán     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org:8891 associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org:8891/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FCh%E1%BB%AF_Hán

Chữ Hán (𡨸漢, literally "Chinese characters", Vietnamese pronunciation: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ haːn˧˦]), Chữ Nho (𡨸儒, literally "Confucian characters", Vietnamese pronunciation: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧]) or Hán tự (漢字, Vietnamese pronunciation: [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ]), is the Vietnamese term for Chinese characters, used to write Văn ngôn (which is a form of Classical Chinese used in Vietnam during the feudal period) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, was officially used in Vietnam after the Red River Delta region was incorporated into the Han dynasty and continued to be used until the early 20th century (111 BC – 1919 AD).

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Chữ Hán (en)
  • Chữ nho (de)
  • Chữ nho (es)
  • Chữ nho (fr)
  • Chữ Hán (in)
  • Chữ nho (it)
  • 베트남어 한자 (ko)
  • チュハン (ja)
  • Chữ Nho (nl)
  • Chữ nho (pt)
  • Chu nho (sv)
  • 儒字 (zh)
rdfs:comment
  • Chữ nho (viet. 𡦂儒) war die Schrift der Konfuzianer in Vietnam. Diese Schrift wurde während der Eintausend Jahre chinesischer Herrschaft (111 vor Ch. bis ins 9. Jh.) eingeführt, und nach dem Entstehen der Lý-Dynastie beibehalten, um vom 10. bis ins 19. Jahrhundert dem Beamtenapparat und den Literaten zu dienen. In Vietnam wurden chinesische Schriftzeichen ursprünglich nur benutzt, um Chữ hán (klassisches Chinesisch) zu schreiben. In Chữ nôm wurde die Benutzung dieser Schriftzeichen erweitert und eine große Anzahl neuer Schriftzeichen erfunden.(Siehe auch: Vietnamesische Schrift) (de)
  • Chữ Hán (𡨸漢, literally "Chinese characters", Vietnamese pronunciation: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ haːn˧˦]), Chữ Nho (𡨸儒, literally "Confucian characters", Vietnamese pronunciation: [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧]) or Hán tự (漢字, Vietnamese pronunciation: [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ]), is the Vietnamese term for Chinese characters, used to write Văn ngôn (which is a form of Classical Chinese used in Vietnam during the feudal period) and Sino-Vietnamese vocabulary in Vietnamese language, was officially used in Vietnam after the Red River Delta region was incorporated into the Han dynasty and continued to be used until the early 20th century (111 BC – 1919 AD). (en)
  • La chữ nho, literalmente "los caracteres confucianos," era una forma escrita de la lengua china usada por el gobierno de Vietnam del dominio chino (111 aC) hasta la época colonial francesa (1890). Desde el siglo XV hasta el siglo XIX la lengua china convivió con la chữ nôm (字喃/𡨸喃/𡦂喃), la lengua vietnamita vernácula escrita en caracteres demóticos con ideogramas chinas adaptados.​ (es)
  • 베트남어로 한자는 한뜨(베트남어: Hán tự / 漢字)라고 하며, 한자로 적힌 한문은 쯔뇨(베트남어: chữ Nho / 𡨸儒) 또는 쯔한(베트남어: chữ Hán / 𡨸漢)이라고 한다. 이것은 한자(베트남어: Hán tự한뜨 / 漢字)로만 쓰여져 있고 중국, 일본, 한국에서 사용되는 한자와 구별되지 않았다. 프랑스 선교사가 고안한 베트남어의 로마식 표기 꾸옥응으를 채택한 20세기 이후 베트남어에서는 공식적으로 한자가 사용되지 않는다. (ko)
  • チュハン(ベトナム語:Chữ Hán / 𡨸漢)は、ベトナム語で漢字のこと。「漢字」そのもののベトナム語の漢越語でハントゥ(ベトナム語:Hán Tự / 漢字)とも呼ばれる。また、儒教で儒者が使う=科挙で用いる文字という意味でチュニョ(ベトナム語:Chữ Nho / 𡨸儒)とも呼ばれる。 (ja)
  • Chữ nho of chữ Hán is de Vietnamese term voor het klassiek Chinees dat in Vietnam werd gebruikt. Het was een van de officiële schriftsystemen van het oude Vietnam en heet ook chu han (chữ hán: "schrift van de Han). Het schrift gebruikt Chinese karakters en is ononderscheidbaar van het klassieke Chinees dat werd gebruikt in China, Korea of Japan. De originele uitspraak van de karakters was gebaseerd op het Oud-Chinees. Aangezien niemand tegenwoordig weet hoe het Oud-Chinees werd uitgesproken, wordt zulke teksten gelezen met de uitspraak van de lezer, dus in het Chinees, Koreaans, Japans of – in het geval van het chu nho – in het Vietnamees. (nl)
  • Il chữ nho, letteralmente "caratteri confuciani," era una forma della lingua scritta cinese utilizzato per il governo in Vietnam, dalla dominazione cinese (111 a.C.) fino al periodo coloniale francese (1890). Dal XV secolo al XIX secolo la lingua cinese, chữ nho, ha convissuto con chữ nôm - la lingua volgare, il vietnamita, scritto in caratteri cinesi adattati - una mescolanza di ideogrammi cinesi e della loro trascrizione fonetica. (it)
  • Chữ nho [/tɕɯ˧˨˧ ɲɔ/] (kinesiska: 字儒, ’(de) lärdes tecken’) är den vietnamesiska termen för kinesiska tecken som tidigare användes i Vietnam. Kallas också chữ Hán 字漢, "kinesiska tecken", eller hán tự 漢字. Uttalet går vanligen tillbaka antingen på antika former av kinesiska eller på modernare sydkinesiskt uttal, särskilt då kantonesiskt. (sv)
  • 儒字(越南语:Chữ Nho/𡨸儒?),又稱「漢字」(越南语:Hán Tự, Chữ Hán/漢字,𡨸漢?),是越南文中使用的漢字。通常用來書寫由漢語傳入越南語的漢字詞,而其他固有詞則由喃字(越南语:Chữ Nôm/𡨸喃?)來書寫。漢字教育在古越南比較受重視,官方和知識份子通常都能讀寫漢字。 但至法國開始殖民後到現今越南通行的文字為以拉丁字母為基礎的國語字為主,漢字的邊緣化地位比起限制字數的日本和偶爾才用漢字的朝鮮半島來得更加嚴重,雖然有學者主張恢復漢字,但由於漢字的複雜性,至今仍未成為當地的主流價值觀念。目前的越南漢字只有在极少數節日或是在古蹟上才能看見。 (zh)
  • Chữ Hán atau chữ Nho (𡨸儒, arti harfiah aksara cendekiawan Konfusius) adalah istilah bahasa Vietnam untuk aksara Tionghoa yang dipakai untuk menulis bahasa Tionghoa Klasik. Istilah ini dipakai untuk membedakannya dari chữ Nôm yang dipakai untuk menulis bahasa Vietnam. Hán tự (lafal bahasa Vietnam: hǎːn tɨ̂ˀ 漢字, arti aksara Tionghoa) adalah istilah untuk digunakan dalam kaitannya dengan teks-teks asing. Sama halnya dengan kanji dan hanja, cara baca karakter Hán tự, mencerminkan cara baca aksara Tionghoa untuk bahasa Tionghoa Pertengahan, dan merupakan data yang sangat bernilai untuk meneliti . (in)
  • Chữ Nho (en vietnamien : chữ nho /cɨ̰³⁵ ɲɔ³³/ 𡨸儒, « écriture érudite ») est le terme vietnamien pour le chinois classique qui était utilisé au Viêt Nam. C'était un des systèmes d'écriture officiels de l'ancien Viêt Nam. Il s'appelle aussi Chữ Hán (chữ Hán (𡨸漢) : « écriture des Hans ») et on nomme Hán tự (漢字) un caractère de cette écriture. Son écriture utilise des caractères chinois han et, contrairement au Chữ nôm qui utilise un ensemble de nouveaux caractères, ne peut pas être distingué du chinois classique qui était utilisé en Chine, en Corée et au Japon. La prononciation originale des caractères était celle de l'ancien chinois. Aujourd'hui, plus personne ne connaît cette prononciation et les textes écrits en chinois classique sont lus avec la prononciation du lecteur, à savoir en chi (fr)
  • Chữ nho, literalmente "caracteres chineses confucionistas," ou ainda "escrita do Sul", era uma forma de a língua chinesa escrita, usada para o governo do Vietnã do domínio chinês (111 aC) até o período colonial francês (1890). A partir do século XV até o início do século XX, a língua chinesa conviveu com chữ nôm para a língua vietnamita vernácula escrito em caracteres chineses adaptados. (pt)
rdfs:seeAlso
name
  • Chữ Hán (en)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/嶺南摭怪列傳.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/VietnameseVocabComparsion.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/越南亡國史.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chuhantransparent.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Drapeau_du_Parti_Communiste_Indochinois_trouvé_à_Vinh_le_15_janvier_1931.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lasimpifed.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Lasimplifiedtaleofkieu.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Van_Tien_co_tich_tan_truyen.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3332 as of Dec 5 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 44 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software