Browse using
OpenLink Faceted Browser
OpenLink Structured Data Editor
LodLive Browser
Formats
RDF:
N-Triples
N3
Turtle
JSON
XML
OData:
Atom
JSON
Microdata:
JSON
HTML
Embedded:
JSON
Turtle
Other:
CSV
JSON-LD
Faceted Browser
Sparql Endpoint
About:
http://dbpedia.org/class/yago/Parlance107081177
An Entity of Type:
Thing
,
from Named Graph:
http://dbpedia.org
,
within Data Space:
dbpedia.org:8891
Property
Value
rdfs:
subClassOf
yago
:Formulation107069948
owl:
equivalentClass
yago-res
:wordnet_parlance_107081177
owl:
sameAs
yago
:Parlance107081177
is
rdf:
type
of
dbr
:Program_status_word
dbr
:Sayings_of_Jesus_on_the_cross
dbr
:Belling_the_cat
dbr
:Elephant_in_the_room
dbr
:Mum's_the_word
dbr
:Morgue_file
dbr
:Only_Unity_Saves_the_Serbs
dbr
:Swap_(computer_science)
dbr
:Out_of_the_blue_(idiom)
dbr
:Bollocks
dbr
:Breaking_character
dbr
:All_singing,_all_dancing
dbr
:Holy_cow_(expression)
dbr
:Resource_Acquisition_Is_Initialization
dbr
:Rest_in_peace
dbr
:Curate's_egg
dbr
:Curiosity_killed_the_cat
dbr
:Cutty-sark_(witch)
dbr
:Dead_ringer_(idiom)
dbr
:Don't_cross_the_bridge_until_you_come_to_it
dbr
:Don't_judge_a_book_by_its_cover
dbr
:Don't_throw_the_baby_out_with_the_bathwater
dbr
:Duit
dbr
:Eala_Frya_Fresena
dbr
:Infinite_loop
dbr
:Inshallah
dbr
:John_Bradford
dbr
:Letter_Zyu
dbr
:Nuremberg_Funnel
dbr
:Pea_soup_fog
dbr
:What's_done_is_done
dbr
:Control_register
dbr
:Crime_of_the_century_(idiom)
dbr
:Mashallah
dbr
:Chicken_or_the_egg
dbr
:The_dog_ate_my_homework
dbr
:Trust,_but_verify
dbr
:Operations_security
dbr
:The_powers_that_be_(phrase)
dbr
:Touliang_huanzhu
dbr
:Is_the_glass_half_empty_or_half_full_
dbr
:Three_wise_monkeys
dbr
:Doing_a_Cunningham
dbr
:Square_peg_in_a_round_hole
dbr
:English-language_idioms
dbr
:Gott_mit_uns
dbr
:Boxing_Week
dbr
:Muhajir_people
dbr
:Conversion_of_Paul_the_Apostle
dbr
:The_living_daylights_(idiom)
dbr
:The_man_on_the_Clapham_omnibus
dbr
:The_real_McCoy
dbr
:Damning_with_faint_praise
dbr
:Ladies_who_lunch
dbr
:My_two_cents
dbr
:The_squeaky_wheel_gets_the_grease
dbr
:The_lady_doth_protest_too_much,_methinks
dbr
:Tinkerbell_effect
dbr
:All_the_Tea_in_China
dbr
:Man's_best_friend_(phrase)
dbr
:Man_bites_dog_(journalism)
dbr
:Bob's_your_uncle
dbr
:Cadmean_victory
dbr
:Call_a_spade_a_spade
dbr
:Chinaman's_chance
dbr
:Chink_in_one's_armor
dbr
:Chip_on_shoulder
dbr
:Siamese_twins_(linguistics)
dbr
:Skeleton_in_the_closet_(idiom)
dbr
:Stunde_Null
dbr
:Comprehension_of_idioms
dbr
:Demagogue
dbr
:Fatted_calf
dbr
:Freudian_slip
dbr
:Hail_fellow_well_met
dbr
:Ham_it_up
dbr
:Henny_Penny
dbr
:Death_&_Taxes
dbr
:Horn_OK_Please
dbr
:Page_3_culture
dbr
:Pearls_before_swine
dbr
:Pig_in_a_poke
dbr
:Pink_slip_(employment)
dbr
:Plain_Jane
dbr
:Seeing_pink_elephants
dbr
:Taking_the_piss
dbr
:Make_a_mountain_out_of_a_molehill
dbr
:Method_stub
dbr
:Mexican_standoff
dbr
:Speak_of_the_devil
dbr
:Streetwise
dbr
:Takes_two_to_tango_(idiom)
dbr
:Trial_of_the_century
dbr
:Marketplace_of_ideas
dbr
:Post-90s
dbr
:Average_Joe
dbr
:800-pound_gorilla
dbr
:Tofu-dreg_project
dbr
:Doing_a_Leeds
dbr
:Duck_test
dbr
:Cry_Wolf
dbr
:Head_start_(positioning)
dbr
:Iron_rice_bowl
dbr
:Last_words
dbr
:Law_of_the_instrument
dbr
:Lion's_share
dbr
:Timeo_Danaos_et_dona_ferentes
dbr
:Sitting_on_the_fence
dbr
:Alhamdulillah
dbr
:Cutting_off_the_nose_to_spite_the_face
dbr
:D'oh!
dbr
:Dunkirk_evacuation
dbr
:Eye_for_an_eye
dbr
:Flag_field
dbr
:Bang_for_the_buck
dbr
:Barking_up_the_wrong_tree
dbr
:Break_a_leg
dbr
:Bromide_(language)
dbr
:Die_hard_(phrase)
dbr
:Die_with_your_boots_on
dbr
:Flogging_a_dead_horse
dbr
:Footlight
dbr
:Going_postal
dbr
:Gone_for_a_Burton
dbr
:Gordian_Knot
dbr
:Graceful_exit
dbr
:Grain_of_salt
dbr
:Keeping_up_with_the_Joneses
dbr
:Kick_the_bucket
dbr
:Kinder,_Küche,_Kirche
dbr
:The_Emperor's_New_Clothes
dbr
:Foot_the_bill
dbr
:Friday_(fictional_character)
dbr
:Send_to_Coventry
dbr
:There_ain't_no_such_thing_as_a_free_lunch
dbr
:Go_native
dbr
:School_of_Hard_Knocks
dbr
:Mafia_Raj
dbr
:Potemkin_village
dbr
:Pukka_sahib
dbr
:Pyrrhic_victory
dbr
:Rags_to_riches
dbr
:Status_register
dbr
:Intimate_part
dbr
:Baby_mama
dbr
:Back-seat_driver
dbr
:Laager
dbr
:A_feather_in_your_cap
dbr
:A_wigwam_for_a_goose's_bridle
dbr
:Achilles'_heel
dbr
:Coals_to_Newcastle
dbr
:Eating_crow
dbr
:Eating_your_own_dog_food
dbr
:Egg_of_Columbus
dbr
:Hobson's_choice
dbr
:Hold_your_horses
dbr
:Jack_Robinson_(mythical_person)
dbr
:Jack_of_all_trades,_master_of_none
dbr
:Tempest_in_a_teapot
dbr
:The_Boy_Who_Cried_Wolf
dbr
:The_Dog_in_the_Manger
dbr
:Thread_(yarn)
dbr
:Tilting_at_windmills
dbr
:Tip_of_the_tongue
dbr
:Tongue-in-cheek
dbr
:White_elephant_(animal)
dbr
:Yankee
dbr
:Reinventing_the_wheel
dbr
:As_easy_as_pie
dbr
:As_the_crow_flies
dbr
:Axis_of_evil
dbr
:Bootstrapping
dbr
:Born_in_the_purple
dbr
:Bosom_of_Abraham
dbr
:Bum_rushing
dbr
:Bum_steer
dbr
:Post-80s
dbr
:Film_at_11
dbr
:Greek_to_me
dbr
:Greenfield_status
dbr
:Grobian
dbr
:Guard_byte
dbr
:Humble_pie
dbr
:Idioms_in_American_Sign_Language
dbr
:Indian_giver
dbr
:Brown_Sahib
dbr
:Cart_before_the_horse
dbr
:Catbird_seat
dbr
:Catch-22_(logic)
dbr
:Recursion_(computer_science)
dbr
:Seven_Heavens
dbr
:Hot_tip
dbr
:Programming_idiom
dbr
:Loose_lips_sink_ships
dbr
:Lord's_Day
dbr
:Mad_as_a_March_hare
dbr
:The_Man
dbr
:Sacred_cow_(idiom)
dbr
:Sands_of_time_(idiom)
dbr
:Say_Uncle
dbr
:Sentinel_node
dbr
:Seven_seals
dbr
:Shut_up
dbr
:Silver_lining_(idiom)
dbr
:Sin_City_(description)
dbr
:Sisyphus
dbr
:Sliced_bread
dbr
:Snowball_effect
dbr
:Touron
dbr
:Wallflower_(people)
dbr
:Shrove_Monday
dbr
:Swabian_salute
dbr
:The_pot_calling_the_kettle_black
dbr
:I_know_it_when_I_see_it
dbr
:I_know_that_I_know_nothing
dbr
:I_say_it's_spinach
dbr
:Jump_the_Gun
dbr
:The_devil_is_in_the_detail
dbr
:Too_cheap_to_meter
dbr
:Soviet_phraseology
dbr
:Tell_It_to_the_Marines
dbr
:Smiling_Sun
dbr
:Ten_thousand_years
dbr
:Walk_to_Canossa
dbr
:Tantamount_to_election
dbr
:Exception_that_proves_the_rule
dbr
:Finger_snapping
dbr
:Get_a_life_(idiom)
dbr
:Get_the_hell_out_of_Dodge
dbr
:Getting_the_wind_knocked_out_of_you
dbr
:Nancy_Reagan_defense
dbr
:Race_card
dbr
:Think_different
dbr
:Twiddly_bits
dbr
:X86_debug_register
dbr
:Yi_ru_fan_zhang
dbr
:Learning_the_hard_way
dbr
:The_good_doctor_(phrase)
dbr
:Straw_that_broke_the_camel's_back
dbr
:Monkey's_uncle
dbr
:Mufti_(dress)
dbr
:Work_spouse
dbr
:Phraseme
dbr
:Pious_fraud
dbr
:Thinking_about_the_immortality_of_the_crab
dbr
:You_kids_get_off_my_lawn!
dbr
:Schwartzian_transform
dbr
:Heebie-jeebies_(idiom)
dbr
:Stir_crazy_(condition)
dbr
:Toe_the_line
dbr
:Jumping_from_the_frying_pan_into_the_fire
dbr
:Up_to_eleven
dbr
:Persilschein
dbr
:The_Goose_That_Laid_the_Golden_Eggs
dbr
:Wolf_in_sheep's_clothing
dbr
:Shikata_ga_nai
dbr
:Owl_of_Athena
dbr
:Skin_of_my_teeth
dbr
:The_milkmaid_and_her_pail
dbr
:Simple_matter_of_software
dbr
:Trip_the_light_fantastic_(phrase)
dbr
:Kill_or_be_killed
dbr
:Turn_in_one's_grave
dbr
:Stalking_horse
dbr
:Throw_the_cat_among_the_pigeons
dbr
:My_bad
dbr
:Those_who_live_in_glass_houses_should_not_throw_stones
dbr
:Spitting_distance
dbr
:Up_In_Arms_Theatre_Company
dbr
:Mano-a-mano
is
rdfs:
subClassOf
of
yago
:WikicatAmericanEnglishIdioms
yago
:WikicatBritishEnglishIdioms
yago
:WikicatChineseIdioms
yago
:WikicatChineseIdiomsWithAnEnglishEquivalent
yago
:WikicatPakistaniEnglishIdioms
yago
:WikicatSpanishIdioms
yago
:WikicatSpecialIdiomsOfModernChineseLanguage
yago
:WikicatGermanIdioms
yago
:WikicatIdioms
yago
:WikicatIndianEnglishIdioms
yago
:WikicatEnglishIdioms
yago
:WikicatProgrammingIdioms
This content was extracted from
Wikipedia
and is licensed under the
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License