This HTML5 document contains 77 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n9https://global.dbpedia.org/id/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Beck_v._Eiland-Hall
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Moron_in_a_hurry
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
dbo:wikiPageRedirects
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Peter_Foster_(judge)
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Confusing_similarity
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Apple_Corps_v_Apple_Computer
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Mattel_Inc_v_3894207_Canada_Inc
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Abject_imbecile
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
dbo:wikiPageRedirects
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:A_moron_in_a_hurry
rdfs:label
Спешащий идиот A moron in a hurry Поспішаючий ідіот
rdfs:comment
Спешащий идиот (англ. A moron in a hurry) — гипотетическое лицо, применительно к которому могут рассматриваться аргументы заинтересованного лица в производстве по делам о нарушении прав на торговый знак или продаже контрафактной продукции в английском гражданском процессе. Выражение используется, когда необходимо опровергнуть заявление стороны о том, что два предмета могут быть спутаны друг с другом прохожим на том основании, что предметы настолько различны, что деловой репутации и бренду этой стороны не может быть причинён ущерб существованием другого предмета (то есть даже спешащий идиот заметил бы разницу). Поспішаючий ідіот (англ. A moron in a hurry) — гіпотетична особа, щодо якої можна розглядати аргументи зацікавленої особи в процесах у судових справах про порушення прав на торговельний знак або продаж контрафактної продукції в англійському громадянському процесі. Вираз використовується, коли необхідно спростувати заяву сторони про те, що два предмети можуть бути сплутані покупцями. Для цього наводиться аналогія, що навіть поспішаючий ідіот помітив би різницю між товарами, тому ділова репутація бренду не може зазнати шкоди. A moron in a hurry is a phrase that has been used in legal cases, especially in the UK, involving trademark infringement and passing off. Where one party alleges that another (the defendant) has infringed their intellectual property rights by offering for sale a product that is confusingly similar to their own, the court has to decide whether a reasonable person would be misled by the defendant's trademark or the get-up of their product. It has been held that "if only a moron in a hurry would be misled" the case is not made out. Although this formulation addresses only fairly extreme instances of confusibility, and says nothing about less clear examples, the phrase is sometimes referred to as a "test".
dcterms:subject
dbc:English_phrases dbc:Informal_legal_terminology dbc:1978_neologisms dbc:Trademark_law
dbo:wikiPageID
4937637
dbo:wikiPageRevisionID
1083565853
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Sindh_High_Court dbr:British_Communist_Party dbc:Trademark_law dbr:Trademark dbc:English_phrases dbr:Trademark_infringement dbr:Daily_Express dbr:ITunes dbr:Moron_(psychology) dbr:Beck_v._Eiland-Hall dbc:Informal_legal_terminology dbr:High_Court_of_Justice dbr:Apple_Inc. dbr:Granny_Smith dbr:Injunction dbr:Reasonable_person dbr:Passing_off dbr:Logo dbr:Apple_Corps dbr:Mattel,_Inc._v._3894207_Canada_Inc. dbr:Apple_Corps_v_Apple_Computer dbr:Supreme_Court_of_Canada dbr:Parody dbr:Marc_J._Randazza dbr:Tabloid_(newspaper_format) dbr:Rooh_Afza dbr:Morning_Star_(British_newspaper) dbr:Lord_Denning dbr:Man_on_the_Clapham_omnibus dbr:Daily_Star_(United_Kingdom) dbr:Beatles dbr:Intellectual_property dbr:Peter_Foster_(judge) dbr:Glenn_Beck dbc:1978_neologisms
owl:sameAs
dbpedia-uk:Поспішаючий_ідіот n9:2MQBB dbpedia-ru:Спешащий_идиот freebase:m.0cw1v0 wikidata:Q2501378
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Reflist dbt:Use_dmy_dates dbt:Short_description dbt:Use_British_English
dbo:abstract
A moron in a hurry is a phrase that has been used in legal cases, especially in the UK, involving trademark infringement and passing off. Where one party alleges that another (the defendant) has infringed their intellectual property rights by offering for sale a product that is confusingly similar to their own, the court has to decide whether a reasonable person would be misled by the defendant's trademark or the get-up of their product. It has been held that "if only a moron in a hurry would be misled" the case is not made out. Although this formulation addresses only fairly extreme instances of confusibility, and says nothing about less clear examples, the phrase is sometimes referred to as a "test". Поспішаючий ідіот (англ. A moron in a hurry) — гіпотетична особа, щодо якої можна розглядати аргументи зацікавленої особи в процесах у судових справах про порушення прав на торговельний знак або продаж контрафактної продукції в англійському громадянському процесі. Вираз використовується, коли необхідно спростувати заяву сторони про те, що два предмети можуть бути сплутані покупцями. Для цього наводиться аналогія, що навіть поспішаючий ідіот помітив би різницю між товарами, тому ділова репутація бренду не може зазнати шкоди. Спешащий идиот (англ. A moron in a hurry) — гипотетическое лицо, применительно к которому могут рассматриваться аргументы заинтересованного лица в производстве по делам о нарушении прав на торговый знак или продаже контрафактной продукции в английском гражданском процессе. Выражение используется, когда необходимо опровергнуть заявление стороны о том, что два предмета могут быть спутаны друг с другом прохожим на том основании, что предметы настолько различны, что деловой репутации и бренду этой стороны не может быть причинён ущерб существованием другого предмета (то есть даже спешащий идиот заметил бы разницу).
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:A_moron_in_a_hurry?oldid=1083565853&ns=0
dbo:wikiPageLength
7831
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Man_on_the_Clapham_omnibus
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:President_of_the_international_association_of_imbeciles
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
dbo:wikiPageRedirects
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
dbr:Idiot_in_a_hurry
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:A_moron_in_a_hurry
dbo:wikiPageRedirects
dbr:A_moron_in_a_hurry
Subject Item
wikipedia-en:A_moron_in_a_hurry
foaf:primaryTopic
dbr:A_moron_in_a_hurry