This HTML5 document contains 49 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
yago-reshttp://yago-knowledge.org/resource/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n5https://books.google.com/
n18https://global.dbpedia.org/id/
yagohttp://dbpedia.org/class/yago/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-lahttp://la.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
dbphttp://dbpedia.org/property/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:1170s_in_poetry
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Linquo_coax_ranis
Subject Item
dbr:Linquo_coax_ranis
rdf:type
yago:WrittenCommunication106349220 yago:Story106369829 yago:Abstraction100002137 yago:Communication100033020 yago:Writing106362953 yago:LiteraryComposition106364329 yago:WikicatMedievalLegends yago:Legend106371413 yago:Fiction106367107
rdfs:label
Linquo coax ranis Linquo coax ranis
rdfs:comment
Linquo coax ranis sono le prime parole di una poesia di due versi in esametri a rima interna di Serlone di Wilton (ca. 1110-1181). Il testo completo è: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.Lascio il gracidare alle rane, il gracchiare ai corvi, le vanità ai vani;Vado alla logica che non teme il «quindi» della morte. La leggenda venne studiata dal romanziere e filologo francese Marcel Schwob nel suo pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Parigi, 1899). Linquo coax ranis are the first words of a two-line poem in internally rhymed hexameters by Serlo of Wilton. The complete text is: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.I leave croaking to frogs, crowing to crows, and vanity to the vain;I now go to the logic that does not fear the conclusion of death. The legend was investigated by the French novelist and philologist Marcel Schwob in his pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Paris, 1899).
dcterms:subject
dbc:Medieval_legends dbc:12th-century_Latin_literature
dbo:wikiPageID
8633076
dbo:wikiPageRevisionID
1115605856
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Troyes dbc:Medieval_legends dbr:Marcel_Schwob dbr:Latin_language dbr:Cistercian_Order dbr:Leonine_verse dbc:12th-century_Latin_literature dbr:Serlo_of_Wilton dbr:Razó_(Occitan_literary_form) dbr:L'Aumône_Abbey dbr:Abbey_of_Clairvaux
dbo:wikiPageExternalLink
n5:books%3Fid=90F_989nsCAC&pg=PA70%7Cdate=10 n5:books%3Fid=73oYgIqYnXgC&pg=PA275%7Cdate=23
owl:sameAs
dbpedia-it:Linquo_coax_ranis wikidata:Q547415 freebase:m.027bv27 n18:4jaAu dbpedia-la:Linquo_coax_ranis yago-res:Linquo_coax_ranis
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Cite_book dbt:Short_description
dbo:abstract
Linquo coax ranis are the first words of a two-line poem in internally rhymed hexameters by Serlo of Wilton. The complete text is: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.I leave croaking to frogs, crowing to crows, and vanity to the vain;I now go to the logic that does not fear the conclusion of death. Attached to the poem is a story (which may be compared with the razós attached to certain Occitan poems of the 12th and 13th centuries). The earliest known version of the story, in Latin, forms part of a manuscript collection, Liber narrationum de diversis visionibus et miraculis, which itself is part of MS. Troyes 946 from the Abbey of Clairvaux collection. This version was written at some date after 1173, when Serlo became abbot of L'Aumône Abbey, and before 1181, the year of his death. According to the story, one of Serlo's disciples, who had died young, appeared to him in a vision. He was wearing a parchment cape covered with writing: on it were written all the sophistries of scholastic philosophy. The disciple told Serlo that the cape was painfully heavy and burning hot. Serlo reached out to touch his disciple, and withdrew his hand hastily, scalded by a drop of burning sweat. After seeing this vision, Serlo "converted", spoke these memorable lines, entered the Cistercian Order, and eventually became abbot of L'Aumône. The legend was investigated by the French novelist and philologist Marcel Schwob in his pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Paris, 1899). Linquo coax ranis sono le prime parole di una poesia di due versi in esametri a rima interna di Serlone di Wilton (ca. 1110-1181). Il testo completo è: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.Lascio il gracidare alle rane, il gracchiare ai corvi, le vanità ai vani;Vado alla logica che non teme il «quindi» della morte. Acclusa alla poesia vi è una storia (che può essere paragonata ai razó acclusi a certe poesie occitane del XII e XIII secolo). La versione più antica della storia, in latino, fa parte di una collezione manoscritta, Liber narrationum de diversis visionibus et miraculis, che è a sua volta parte del MS. Troyes 946 della collezione dell'Abbazia di Clairvaux. Questa versione fu scritta qualche tempo dopo il 1173, quando Serlone divenne abate di , e prima del 1184, data presunta della sua morte. Secondo la storia, uno dei discepoli di Serlone, morto giovane, gli apparve in visione. Indossava un mantello di pergamena coperta di scritture: su di essa v'erano scritte tutte le sofisticherie della filosofia scolastica. Il discepolo disse a Serlone che il mantello era dolorosamente pesante e che bruciava. Serlone si sporse per toccare il discepolo, e ritirò subito la mano, scottato da una goccia di sudore bollente. Dopo questa visione, Serlone «si convertì», disse queste memorabili righe, si unì all'Ordine dei Cistercensi e infine divenne abate di l'Aumône. La leggenda venne studiata dal romanziere e filologo francese Marcel Schwob nel suo pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Parigi, 1899).
gold:hypernym
dbr:Words
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Linquo_coax_ranis?oldid=1115605856&ns=0
dbo:wikiPageLength
2372
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Linquo_coax_ranis
Subject Item
dbr:Razo
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Linquo_coax_ranis
Subject Item
dbr:Serlo_of_Wilton
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Linquo_coax_ranis
Subject Item
dbr:Marcel_Schwob
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:Linquo_coax_ranis
Subject Item
wikipedia-en:Linquo_coax_ranis
foaf:primaryTopic
dbr:Linquo_coax_ranis