An Entity of Type: Writing106362953, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Linquo coax ranis are the first words of a two-line poem in internally rhymed hexameters by Serlo of Wilton. The complete text is: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.I leave croaking to frogs, crowing to crows, and vanity to the vain;I now go to the logic that does not fear the conclusion of death. The legend was investigated by the French novelist and philologist Marcel Schwob in his pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Paris, 1899).

Property Value
dbo:abstract
  • Linquo coax ranis are the first words of a two-line poem in internally rhymed hexameters by Serlo of Wilton. The complete text is: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.I leave croaking to frogs, crowing to crows, and vanity to the vain;I now go to the logic that does not fear the conclusion of death. Attached to the poem is a story (which may be compared with the razós attached to certain Occitan poems of the 12th and 13th centuries). The earliest known version of the story, in Latin, forms part of a manuscript collection, Liber narrationum de diversis visionibus et miraculis, which itself is part of MS. Troyes 946 from the Abbey of Clairvaux collection. This version was written at some date after 1173, when Serlo became abbot of L'Aumône Abbey, and before 1181, the year of his death. According to the story, one of Serlo's disciples, who had died young, appeared to him in a vision. He was wearing a parchment cape covered with writing: on it were written all the sophistries of scholastic philosophy. The disciple told Serlo that the cape was painfully heavy and burning hot. Serlo reached out to touch his disciple, and withdrew his hand hastily, scalded by a drop of burning sweat. After seeing this vision, Serlo "converted", spoke these memorable lines, entered the Cistercian Order, and eventually became abbot of L'Aumône. The legend was investigated by the French novelist and philologist Marcel Schwob in his pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Paris, 1899). (en)
  • Linquo coax ranis sono le prime parole di una poesia di due versi in esametri a rima interna di Serlone di Wilton (ca. 1110-1181). Il testo completo è: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.Lascio il gracidare alle rane, il gracchiare ai corvi, le vanità ai vani;Vado alla logica che non teme il «quindi» della morte. Acclusa alla poesia vi è una storia (che può essere paragonata ai razó acclusi a certe poesie occitane del XII e XIII secolo). La versione più antica della storia, in latino, fa parte di una collezione manoscritta, Liber narrationum de diversis visionibus et miraculis, che è a sua volta parte del MS. Troyes 946 della collezione dell'Abbazia di Clairvaux. Questa versione fu scritta qualche tempo dopo il 1173, quando Serlone divenne abate di , e prima del 1184, data presunta della sua morte. Secondo la storia, uno dei discepoli di Serlone, morto giovane, gli apparve in visione. Indossava un mantello di pergamena coperta di scritture: su di essa v'erano scritte tutte le sofisticherie della filosofia scolastica. Il discepolo disse a Serlone che il mantello era dolorosamente pesante e che bruciava. Serlone si sporse per toccare il discepolo, e ritirò subito la mano, scottato da una goccia di sudore bollente. Dopo questa visione, Serlone «si convertì», disse queste memorabili righe, si unì all'Ordine dei Cistercensi e infine divenne abate di l'Aumône. La leggenda venne studiata dal romanziere e filologo francese Marcel Schwob nel suo pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Parigi, 1899). (it)
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 8633076 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 2372 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1115605856 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Linquo coax ranis are the first words of a two-line poem in internally rhymed hexameters by Serlo of Wilton. The complete text is: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.I leave croaking to frogs, crowing to crows, and vanity to the vain;I now go to the logic that does not fear the conclusion of death. The legend was investigated by the French novelist and philologist Marcel Schwob in his pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Paris, 1899). (en)
  • Linquo coax ranis sono le prime parole di una poesia di due versi in esametri a rima interna di Serlone di Wilton (ca. 1110-1181). Il testo completo è: Linquo coax ranis, cras corvis, vanaque vanis;Ad logicam pergo que mortis non timet ergo.Lascio il gracidare alle rane, il gracchiare ai corvi, le vanità ai vani;Vado alla logica che non teme il «quindi» della morte. La leggenda venne studiata dal romanziere e filologo francese Marcel Schwob nel suo pamphlet La légende de Serlon de Wilton (Parigi, 1899). (it)
rdfs:label
  • Linquo coax ranis (it)
  • Linquo coax ranis (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License