About: Shinjū

An Entity of Type: Abstraction100002137, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Shinjū (心中, the characters for "mind" and "centre") means "double suicide" in Japanese, as in Shinjū Ten no Amijima (The Love Suicides at Amijima), written by the seventeenth-century tragedian Chikamatsu Monzaemon for the bunraku puppet theatre. In common parlance shinjū is used to refer to any group suicide of people (two or more individuals) bound by love, typically lovers, parents and children, and even whole families. A double suicide without consent is called Muri-Shinjū (無理心中) and it is considered as a sort of murder–suicide.

Property Value
dbo:abstract
  • Shinjū (心中, caràcters kanji: "ment" i "centre") significa en japonès "suïcidi doble" o "suïcidi d'amor", en el sentit de la famosa obra Shinjū Ten no Amijima ( Suïcidis d'Amor per Amijima, escrit al segle XVII per Chikamatsu Monzaemon per al teatre de titelles ( bunraku o teatre joruri ) i posteriorment adaptat al cinema. En el llenguatge comú, el terme shinjū s'utilitza per descriure qualsevol tipus de suïcidi d'un grup de persones vinculades per l'amor, generalment amants, pares i fills, i fins i tot famílies senceres. (ca)
  • Shinjū (jap. 心中, dt. etwa: „in jemandes Herzen“), auch Jōshi (情死, dt. etwa „Liebestod“), bezeichnet in Japan den gemeinsamen Suizid zweier Liebender, die keine andere Möglichkeit sehen, weiterhin vereint zu bleiben. Der Begriff wird seit dem 17. Jahrhundert synonym zu Shinjūshi (心中死; mit zusätzlich 死, dt. „Tod“) gebraucht, die gemeinsame Selbsttötung als äußerster Demonstration gegenseitiger Treue. Im Gegensatz zum Seppuku ist Shinjū nicht streng ritualisiert. (de)
  • Le Shinjū (心中, mot composé des caractères pour « esprit » et « centre ») est un terme japonais qui signifie « double suicide » ou « suicide amoureux », dans le sens de la célèbre pièce, Shinjū ten no Amijima (Suicides d'amour à Amijima), écrite au XVIIe siècle par Chikamatsu Monzaemon pour le théâtre de marionnettes (bunraku ou théâtre jōruri) et qui fut ensuite adaptée au cinéma. (fr)
  • Shinjū (心中, caracteres para 'mente' y 'centro') significa 'doble suicidio' en japonés, como en , novela escrita por Chikamatsu Monzaemon en el siglo XVII para teatro de marionetas (bunraku) y teatro joruri. Se utiliza habitualmente para el suicidio de un grupo de personas unidas por el amor, normalmente amantes, padres, hijos e incluso familias enteras. (es)
  • Shinjū (心中, the characters for "mind" and "centre") means "double suicide" in Japanese, as in Shinjū Ten no Amijima (The Love Suicides at Amijima), written by the seventeenth-century tragedian Chikamatsu Monzaemon for the bunraku puppet theatre. In common parlance shinjū is used to refer to any group suicide of people (two or more individuals) bound by love, typically lovers, parents and children, and even whole families. A double suicide without consent is called Muri-Shinjū (無理心中) and it is considered as a sort of murder–suicide. In Japanese theatre and literary tradition, double suicides are the simultaneous suicides of two lovers whose ninjo, (personal feelings) or love for one another are at odds with giri, social conventions or familial obligations. Double suicides were rather common in Japan throughout history and double suicide is an important theme of the puppet theatre repertory. The tragic denouement is usually known to the audience and is preceded by a michiyuki, a small poetical journey, where lovers evoke the happier moments of their lives and their attempts at loving each other. Lovers committing double suicide believed that they would be united again in heaven, a view supported by feudal teaching in Edo period Japan, which taught that the bond between two lovers is continued into the next world, and by the teaching of Pure Land Buddhism wherein it is believed that through double suicide, one can approach rebirth in the Pure Land. The filmmaker Masahiro Shinoda adapted the puppet theatre play Shinjū Ten no Amijima as a film in 1969, released under the title Double Suicide in English, in a modernist adaptation, including a score by Toru Takemitsu. In the preface he wrote for Donald Keene's book Bunraku, the writer Jun'ichirō Tanizaki complained about the too-long endings of all the double suicide plays, since it is a known denouement. In his novel Some Prefer Nettles, he parodies the notion of shinjū and gives it a social and sensual double suicide with no clear ending. (en)
  • 心中(しんじゅう、旧仮名遣い:しんぢゆう)とは、本来は相思相愛の仲にある男女が双方の一致した意思により一緒に自殺または嘱託殺人すること。情死ともいう。 (ja)
  • Shinjū (心中? parola composta dai caratteri 心, mente, e 中, centro) è un vocabolo giapponese che significa "doppio suicidio". Nel linguaggio comune, il vocabolo è usato per indicare qualsiasi tipo di suicidio che avviene simultaneamente fra persone legate da vincoli affettivi, di solito amanti, o coniugi, o genitori e figli, o anche intere famiglie. (it)
  • Shinjū (心中 Shinjū? palavra composta pelos caracteres 心, mente, e 中, centro), que significa "duplo suicídio" e refere-se a qualquer comportamento destinado a tornar conhecida a verdade dos sentimentos, em particular o tipo de suicídio motivado pelo amor ou pela ternura familiar. O Shinjū amoroso, que atinge o seu apogeu na literatura teatral do século XVIII, também é chamado de Joshi, "morte passional". O Shinjū familiar é habitualmente utilizado para o suicídio de um grupo de pessoas unidas pelo amor, normalmente amantes, pais, filhos e inclusive famílias inteiras, assim chamado de Oyako Shinjū (suicídio com um dos filhos) ou Ikka Shinjū (suicídio de toda a família). Isto implica que se o coração for cortado, abre-se na descoberta da devoção a um amante, ou seja "revelando a morte do coração". Na verdade a palavra correcta é Shinjū-shi, porém shi que significa "morte", passou a omitir-se. Esta forma de suicídio disseminou-se desde os samurais para os habitantes da cidade rapidamente, e a última metade do Período Edo, veio a ser caracterizada por este fenómeno. Muitas histórias sobre o Shinjū permaneceram até aos dias de hoje, na forma de novelas, dramas e cantigas. Um exemplo é Shinjū Ten no Amijima, uma novela escrita por Chikamatsu Monzaemon no século XVII para teatro de marionetas (bunraku) e teatro joruri. Os casos mais comuns de Shinjū envolve o suicídio do homem e da mulher quando acreditam que o seu amor um pelo outro não pode ser preenchido neste mundo, creditando que eles ficariam unidos de novo no céu, uma visão apoiada pelo ensino feudal no período Edo do Japão, que transmite a ideia de que o vínculo entre marido e mulher é continuado no outro mundo, e pelos ensinamentos da Terra Pura do Budismo em que se acredita que, através do duplo suicídio, pode-se alcançar o renascimento na Terra Pura. Outros casos envolvem o suicídio familiar como resultado do fracasso financeiro dos pais no negócio. Algumas pessoas podem também recorrer ao suicídio familiar com o intuito de proteger a sua própria honra. No teatro japonês e na tradição literária, os suicídios duplos são os suicídios simultâneos de dois amantes que têm um "ninjo" ("sentimentos pessoais", "compaixão" ou "amor um pelo outro") que são contrários ao , "convenções sociais" ou obrigações familiares. Os duplos suicídios foram bastante comuns no Japão ao longo da história e o suicídio duplo é um tema importante do repertório do teatro de marionetas. O trágico desfecho da narração é geralmente conhecido pelo público e precedido por um , uma pequena jornada poética, em que os amantes evocam os momentos mais felizes de suas vidas e as suas tentativas de se amarem uns aos outros. (pt)
  • 殉情,也稱殉愛、情死,是指為愛情而自殺的行為。有些人是因為戀情受其他人阻止而殉情,有些則是因為失戀或伴侶死亡而自殺。 (zh)
dbo:wikiPageID
  • 859593 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 3799 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1122253970 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dct:subject
rdf:type
rdfs:comment
  • Shinjū (心中, caràcters kanji: "ment" i "centre") significa en japonès "suïcidi doble" o "suïcidi d'amor", en el sentit de la famosa obra Shinjū Ten no Amijima ( Suïcidis d'Amor per Amijima, escrit al segle XVII per Chikamatsu Monzaemon per al teatre de titelles ( bunraku o teatre joruri ) i posteriorment adaptat al cinema. En el llenguatge comú, el terme shinjū s'utilitza per descriure qualsevol tipus de suïcidi d'un grup de persones vinculades per l'amor, generalment amants, pares i fills, i fins i tot famílies senceres. (ca)
  • Shinjū (jap. 心中, dt. etwa: „in jemandes Herzen“), auch Jōshi (情死, dt. etwa „Liebestod“), bezeichnet in Japan den gemeinsamen Suizid zweier Liebender, die keine andere Möglichkeit sehen, weiterhin vereint zu bleiben. Der Begriff wird seit dem 17. Jahrhundert synonym zu Shinjūshi (心中死; mit zusätzlich 死, dt. „Tod“) gebraucht, die gemeinsame Selbsttötung als äußerster Demonstration gegenseitiger Treue. Im Gegensatz zum Seppuku ist Shinjū nicht streng ritualisiert. (de)
  • Le Shinjū (心中, mot composé des caractères pour « esprit » et « centre ») est un terme japonais qui signifie « double suicide » ou « suicide amoureux », dans le sens de la célèbre pièce, Shinjū ten no Amijima (Suicides d'amour à Amijima), écrite au XVIIe siècle par Chikamatsu Monzaemon pour le théâtre de marionnettes (bunraku ou théâtre jōruri) et qui fut ensuite adaptée au cinéma. (fr)
  • Shinjū (心中, caracteres para 'mente' y 'centro') significa 'doble suicidio' en japonés, como en , novela escrita por Chikamatsu Monzaemon en el siglo XVII para teatro de marionetas (bunraku) y teatro joruri. Se utiliza habitualmente para el suicidio de un grupo de personas unidas por el amor, normalmente amantes, padres, hijos e incluso familias enteras. (es)
  • 心中(しんじゅう、旧仮名遣い:しんぢゆう)とは、本来は相思相愛の仲にある男女が双方の一致した意思により一緒に自殺または嘱託殺人すること。情死ともいう。 (ja)
  • Shinjū (心中? parola composta dai caratteri 心, mente, e 中, centro) è un vocabolo giapponese che significa "doppio suicidio". Nel linguaggio comune, il vocabolo è usato per indicare qualsiasi tipo di suicidio che avviene simultaneamente fra persone legate da vincoli affettivi, di solito amanti, o coniugi, o genitori e figli, o anche intere famiglie. (it)
  • 殉情,也稱殉愛、情死,是指為愛情而自殺的行為。有些人是因為戀情受其他人阻止而殉情,有些則是因為失戀或伴侶死亡而自殺。 (zh)
  • Shinjū (心中, the characters for "mind" and "centre") means "double suicide" in Japanese, as in Shinjū Ten no Amijima (The Love Suicides at Amijima), written by the seventeenth-century tragedian Chikamatsu Monzaemon for the bunraku puppet theatre. In common parlance shinjū is used to refer to any group suicide of people (two or more individuals) bound by love, typically lovers, parents and children, and even whole families. A double suicide without consent is called Muri-Shinjū (無理心中) and it is considered as a sort of murder–suicide. (en)
  • Shinjū (心中 Shinjū? palavra composta pelos caracteres 心, mente, e 中, centro), que significa "duplo suicídio" e refere-se a qualquer comportamento destinado a tornar conhecida a verdade dos sentimentos, em particular o tipo de suicídio motivado pelo amor ou pela ternura familiar. O Shinjū amoroso, que atinge o seu apogeu na literatura teatral do século XVIII, também é chamado de Joshi, "morte passional". O Shinjū familiar é habitualmente utilizado para o suicídio de um grupo de pessoas unidas pelo amor, normalmente amantes, pais, filhos e inclusive famílias inteiras, assim chamado de Oyako Shinjū (suicídio com um dos filhos) ou Ikka Shinjū (suicídio de toda a família). Isto implica que se o coração for cortado, abre-se na descoberta da devoção a um amante, ou seja "revelando a morte do coraç (pt)
rdfs:label
  • Shinjū (ca)
  • Shinjū (de)
  • Shinju (es)
  • Shinjū (fr)
  • Shinjū (it)
  • 心中 (ja)
  • Shinjū (en)
  • Shinjū (pt)
  • 殉情 (zh)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:deathCause of
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License