An Entity of Type: poem, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Prussian Nights (Russian: Прусские ночи) is a long poem by Aleksandr Solzhenitsyn, who served as a captain in the Soviet Red Army during the Second World War. Prussian Nights describes the Red Army's march across East Prussia, and focuses on the traumatic acts of rape and murder that Solzhenitsyn witnessed as a participant in that march. — Clive James, "The Road to Berlin", New Statesman (1977)

Property Value
dbo:abstract
  • Ostpreußische Nächte ist ein Gedicht beziehungsweise eine Erzählung von Alexander Solschenizyn, dem russischen Schriftsteller und Träger des Nobelpreises für Literatur. Sie wurde, wie Der Archipel Gulag, erst nach seiner Ausweisung aus der Sowjetunion im Jahre 1974 veröffentlicht. Solschenizyn schrieb darin seine Erlebnisse während der Einnahme Ostpreußens in Gedichtform im Band Ostpreußische Nächte und als Erzählung in Schwenkitten ’45 nieder. Er schildert Gräueltaten der Soldaten wie Raub, Massenvergewaltigung und Mord, darunter ein Erlebnis in der Stadt Neidenburg in Masuren: „Zweiundzwanzig, Höringstraße.Noch kein Brand, doch wüst, geplündert.Durch die Wand gedämpft – ein Stöhnen:Lebend finde ich noch die Mutter.Waren’s viel auf der Matratze?Kompanie? Ein Zug? Was macht es!Tochter – Kind noch, gleich getötet.Alles schlicht nach der Parole:NICHTS VERGESSEN! NICHTS VERZEIH’N!BLUT FÜR BLUT! – und Zahn für Zahn.Wer noch Jungfrau, wird zum Weibe,und die Weiber – Leichen bald.Schon vernebelt, Augen blutig,bittet: »Töte mich, Soldat!Sieht nicht der getrübte Blick?Ich gehör doch auch zu jenen!«“ (S. 35.) In den letzten Zeilen seiner Dichtung bekennt Solschenizyn, dass auch er eine gefangene Frau missbraucht hat. Solschenizyns Darstellung ist von Kritik und Selbstkritik an den Geschehnissen und Mitgefühl für die Opfer geprägt. Daher versuchte er, die Veröffentlichung zu verhindern, da er befürchten musste, in der Sowjetunion als Vaterlandsverräter bezeichnet zu werden. (de)
  • Prussian Nights (Russian: Прусские ночи) is a long poem by Aleksandr Solzhenitsyn, who served as a captain in the Soviet Red Army during the Second World War. Prussian Nights describes the Red Army's march across East Prussia, and focuses on the traumatic acts of rape and murder that Solzhenitsyn witnessed as a participant in that march. Originally it was Chapter 8 of his huge autobiographic poem Dorozhen'ka (The Road) that he wrote in 1947 as a sharashka (scientific research camp) inmate. The original poem did not survive, but in 1950–1951, working in a hard labour camp near Ekibastuz, Solzhenitsyn restored Chapter 8 and Chapter 9 (The Feast of the Victors) as separate poems. The poem is in trochaic tetrameter, "in imitation of, and argument with the most famous Russian war poem, Aleksandr Tvardovsky's Vasili Tyorkin." The poem is based on Solzhenitsyn's own experiences – he was a captain of an artillery battery which formed a part of the Second Belorussian Front, which invaded East Prussia from south-east in January 1945. The Soviet offensive followed the path of the disastrous offensive by the Russian Second Army under Alexander Samsonov during World War I; the comparison with the Soviet victorious offensive is one of the underlying themes of the poem. Solzhenitsyn was arrested soon afterwards, in early February, three weeks after the offensive had started. His arrest was partly due to his critique of the treatment of civilians. In the poem he recalls the pillages, rapes and murders committed by the Soviet troops taking their revenge on German civilians, the events which later resulted in the first part of the German exodus from Eastern Europe, Solzhenitsyn composed the poem—about twelve hundred lines and over fifty pages long—while he was serving a sentence of hard labor in Gulag camps. He wrote a few lines of the poem each day on a bar of soap and memorized them while using it in his daily shower. He also wrote about how composing this poem helped him to survive his imprisonment: "I needed a clear head, because for two years I had been writing a poem—a most rewarding poem that helped me not to notice what was being done to my body. Sometimes, while standing in a column of dejected prisoners, amidst the shouts of guards with machine guns, I felt such a rush of rhymes and images that I seemed to be wafted overhead . . . At such moments I was both free and happy . . . Some prisoners tried to escape by smashing a car through the barbed wire. For me there was no barbed wire. The head count of prisoners remained unchanged, but I was actually away on a distant flight." He wrote down the poem between the 1950s and 1970s. He made a recording of it in 1969; it was not published in Russian until 1974 when it was published in Paris, France. A German translation was done by Nikolaus Ehlert in 1976, and it was officially first translated into English by Robert Conquest in 1977. Critical reaction was mixed. The New York Times reviewed it thus: "a clumsy and disjointed 1400 line narrative which can be called poetry only because it is written in meter and rhyme. Sent to any publishing house of émigré Russian journal bearing any name but Solzhenitsyn's, it would be rejected unhesitatingly." A reviewer in New York Review of Books called Prussian Nights, "for all its shortcomings, a powerful and moving work. The literary critic, author and poet Clive James took a more positive view: Even in his prose, Solzhenitsyn combines any amount of modern idiom with the whole heritage of literary Russian. Packed into tetrameters, such a vocabulary can yield a daunting variety of effects. [...] The pictorial quality of the whole poem is an eye-opener. There is always a tendency, on the part of his detractors, to make of Solzhenitsyn something less than he is, but here is further evidence that he is something more than even his admirers thought. At the very least, this poem should help to give us an adequate idea of the creative power which the young Solzhenitsyn brought to the task of re-establishing objective truth in a country whose government had devoted so much murderous energy to proving that there can be no such thing. — Clive James, "The Road to Berlin", New Statesman (1977) (en)
  • «Доро́женька» — поэма (повесть в стихах) А. И. Солженицына, написанная им в 1947—1952 годах во время пребывания в тюрьме и лагере. Поэма имеет автобиографический характер и охватывает период с 1930-х годов (студенческие годы автора) по 1945 (война и арест автора). Впервые опубликована в 1999 году издательством «Наш дом — L’Age d’Homme» в сборнике «Неизвестный Солженицын» вместе с другими произведениями, написанными в тот же период и ранее не опубликованными: Здесь помещены мои произведения тюремно-лагерно-ссыльных лет. Они были моим дыханием и жизнью тогда. Помогли мне выстоять. Они тихо, неназойливо пролежали 45 лет. Теперь, когда мне за 80, я счёл, что время их и напечатать. (ru)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 2264734 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 8431 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1082094611 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:author
dbp:source
  • New Statesman (en)
dbp:text
  • Even in his prose, Solzhenitsyn combines any amount of modern idiom with the whole heritage of literary Russian. Packed into tetrameters, such a vocabulary can yield a daunting variety of effects. [...] The pictorial quality of the whole poem is an eye-opener. There is always a tendency, on the part of his detractors, to make of Solzhenitsyn something less than he is, but here is further evidence that he is something more than even his admirers thought. At the very least, this poem should help to give us an adequate idea of the creative power which the young Solzhenitsyn brought to the task of re-establishing objective truth in a country whose government had devoted so much murderous energy to proving that there can be no such thing. (en)
dbp:title
  • "The Road to Berlin" (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Ostpreußische Nächte ist ein Gedicht beziehungsweise eine Erzählung von Alexander Solschenizyn, dem russischen Schriftsteller und Träger des Nobelpreises für Literatur. Sie wurde, wie Der Archipel Gulag, erst nach seiner Ausweisung aus der Sowjetunion im Jahre 1974 veröffentlicht. Solschenizyn schrieb darin seine Erlebnisse während der Einnahme Ostpreußens in Gedichtform im Band Ostpreußische Nächte und als Erzählung in Schwenkitten ’45 nieder. Er schildert Gräueltaten der Soldaten wie Raub, Massenvergewaltigung und Mord, darunter ein Erlebnis in der Stadt Neidenburg in Masuren: (de)
  • Prussian Nights (Russian: Прусские ночи) is a long poem by Aleksandr Solzhenitsyn, who served as a captain in the Soviet Red Army during the Second World War. Prussian Nights describes the Red Army's march across East Prussia, and focuses on the traumatic acts of rape and murder that Solzhenitsyn witnessed as a participant in that march. — Clive James, "The Road to Berlin", New Statesman (1977) (en)
  • «Доро́женька» — поэма (повесть в стихах) А. И. Солженицына, написанная им в 1947—1952 годах во время пребывания в тюрьме и лагере. Поэма имеет автобиографический характер и охватывает период с 1930-х годов (студенческие годы автора) по 1945 (война и арест автора). Впервые опубликована в 1999 году издательством «Наш дом — L’Age d’Homme» в сборнике «Неизвестный Солженицын» вместе с другими произведениями, написанными в тот же период и ранее не опубликованными: (ru)
rdfs:label
  • Ostpreußische Nächte (de)
  • Prussian Nights (en)
  • Дороженька (поэма Солженицына) (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License