About: Nänie

An Entity of Type: classical music composition, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

Nänie (the German form of Latin naenia, meaning "a funeral song" named after the Roman goddess Nenia) is a composition for SATB chorus and orchestra, Op. 82 by Johannes Brahms, which sets to music the poem "Nänie" by Friedrich Schiller. Brahms composed the piece in 1881, in memory of his deceased friend Anselm Feuerbach. Nänie is a lamentation on the inevitability of death; the first sentence, "Auch das Schöne muß sterben", translates to "Even the beautiful must die". Typical duration of a performance is approximately 15 minutes.

Property Value
dbo:abstract
  • Nänie (la forma germànica del llatí nenia, en català "nènia" significant «cant fúnebre») és una composició per a cor mixt (SATB) i orquestra, op. 82 de Johannes Brahms, que va posar en música el poema Nänie de Friedrich von Schiller. Brahms va compondre aquesta peça l'any 1881, en memòria del seu amic difunt Anselm Feuerbach. Nänie és una lamentació sobre la mort. La primera frase, Auch das Schöne muß sterben, es pot traduir per «Fins i tot la bellesa ha de morir». La seva execució dura uns 15 minuts aproximadament. Es tracta d'una peça relativament poc executada de Brahms, sobretot a causa de la seva dificultat. Brahms va començar la composició la primavera de 1880 com a resposta a la mort del seu amic, el pintor Anselm Feuerbach. Escollí el text tenint present els motius freqüents de la mitologia grega en l'obra del pintor. Va completar l'obra l'estiu de 1881 i la va dedicar a Henriette Feuerbach, la madrastra del pintor. Escrita aproximadament una dècada després d'Un Rèquiem alemany, mostra un enfocament similar en relació al consol d'aquells que ploren una mort. (ca)
  • Nänie (lat. nenia oder naenia) ist die Bezeichnung für eine Trauergöttin bzw. einen Trauergesang, der Leichenzüge im antiken Rom begleitete. Da diese Gesänge nicht schriftlich fixiert waren, ist über ihre Herkunft und Form nur wenig überliefert. Es gilt als wahrscheinlich, dass sie tradierte Texte und Melodien umfassten und durch Flöte oder Laute begleitet wurden. Erwähnung findet die Nänie unter anderem bei Sueton und Seneca dem Jüngeren. Bei Horaz und Ovid erscheint „Nänie“ darüber hinaus in der Bedeutung eines Kinder- oder Zauberliedes. Bisweilen wird der Begriff auch synonym zu Threnos verwendet, der antiken griechischen Bezeichnung für verschiedene Arten von Klageliedern. Im Anschluss an den antiken Begriff wurde die Nänie in der Renaissance und Frühen Neuzeit von humanistischen Dichtern wie etwa Michael Marullus aufgenommen und als Literaturgattung gepflegt. So benutzte auch Erasmus von Rotterdam den Begriff Ende des 15. Jahrhunderts in seinem Nachruf auf Johannes Ockeghem, der von Johannes Lupi vertont wurde. Das heute bekannteste literarische Werk mit dem Titel Nänie stammt von Friedrich Schiller, der den Begriff als Titel eines 1800 erschienenen Gedichts verwendete („Auch das Schöne muß sterben!“), das sowohl inhaltlich durch zahlreiche Beispiele aus der griechischen Mythologie als auch in der gewählten Versform des Distichons Bezug zur griechischen Antike nimmt. Johannes Brahms vertonte dieses Gedicht 1880/81 zum Andenken an den Maler Anselm Feuerbach für Chor und Orchester (op. 82). Carl Orffs Version kam 1956 in Bremen heraus und wurde später als zweiter Satz in den Zyklus Dithyrambi aufgenommen, der seine Uraufführung am 22. November 1987 mit dem Chor des Bayerischen Rundfunks in München erlebte. (de)
  • Nänie (la forma alemana del latín naenia, que significa 'canción fúnebre'​ que lleva el nombre de la diosa romana Nenia, es una composición para coro SATB y orquesta, op. 82 de Johannes Brahms, que pone música al poema Nänie de Friedrich Schiller. Brahms completó la composición en el verano de 1881, en memoria de su amigo fallecido, el pintor Anselm Feuerbach, dedicándola a Henriette Feuerbach, la madrastra de su amigo.​ Fue escrita aproximadamente una década después de Un réquiem alemán, mostrando un enfoque de consolación similar para aquellos que lloran una muerte. Es un lamento sobre la inevitabilidad de la muerte. La primera frase, Auch das Schöne muß sterben, se traduce como 'Incluso la belleza debe morir'. Su duración media es de aproximadamente 15 minutos. (es)
  • Nänie (la forme germanique du latin nenia, signifiant « chant funèbre ») est une composition pour chœur mixte (SATB) et orchestre, op. 82 de Johannes Brahms, qui a mis en musique le poème Nänie de Friedrich Schiller. Brahms a composé la pièce en 1881, en mémoire de son ami défunt Anselm Feuerbach. Nänie est une lamentation sur l'inéluctabilité de la mort. La première phrase, Auch das Schöne muß sterben, se traduit « Même la beauté doit mourir ». Une exécution dure en moyenne 15 minutes environ. Il s'agit d'une pièce relativement peu exécutée de Brahms, ce qui est dû notamment à sa difficulté. Le texte original : Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget,Nicht die eherne Brust rührt es dem stygischen Zeus.Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher,Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk.Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde,Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt.Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter,Wann er am skäischen Tor fallend sein Schicksal erfüllt.Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus,Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn.Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle,Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt.Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten ist herrlich;Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. (fr)
  • Nänie (the German form of Latin naenia, meaning "a funeral song" named after the Roman goddess Nenia) is a composition for SATB chorus and orchestra, Op. 82 by Johannes Brahms, which sets to music the poem "Nänie" by Friedrich Schiller. Brahms composed the piece in 1881, in memory of his deceased friend Anselm Feuerbach. Nänie is a lamentation on the inevitability of death; the first sentence, "Auch das Schöne muß sterben", translates to "Even the beautiful must die". Typical duration of a performance is approximately 15 minutes. (en)
  • Nänie (la forma tedesca del latino naenia, che significa "una canzone funebre" dal nome della dea romana Nenia) è una composizione per coro e orchestra SATB, Op. 82 di Johannes Brahms, che mise in musica la poesia "Nänie" di Friedrich Schiller. (it)
  • 『哀悼歌』(あいとうか、独: Nänie)作品82は、ドイツの作曲家のヨハネス・ブラームスによって作曲された混声四部合唱とオーケストラのための楽曲。詩はフリードリヒ・フォン・シラーの「Nänie」により、死の不可避性に関する嘆きを表している。ブラームスの友人であるアンゼルム・フォイエルバッハの死をきっかけとして作曲され、1881年に発表された。平均的な演奏時間は約15分。 (ja)
  • Nänie (den tyska formen av latinets nenia, som betyder "begravningssång") är en komposition för SATB-kör och orkester av Johannes Brahms, op. 82, och verket är en tonsättning av poemet Nänie av Friedrich Schiller. Brahms komponerade stycket 1881, till minne av sin avlidna vän Anselm Feuerbach. Nänie är en klagosång över dödens oundviklighet; den första meningen, Auch das Schöne muß sterben, betyder "Också det sköna måste dö". Ett framförande tar ungefär 15 minuter. Stycket är, kanske på grund av sin svårighetsgrad, ett av de mer sällan framförda körverken av Brahms. Texten till verket är som följer: Auch das Schöne muß sterben! Das Menschen und Götter bezwinget,Nicht die eherne Brust rührt es dem stygischen Zeus.Einmal nur erweichte die Liebe den Schattenbeherrscher,Und an der Schwelle noch, streng, rief er zurück sein Geschenk.Nicht stillt Aphrodite dem schönen Knaben die Wunde,Die in den zierlichen Leib grausam der Eber geritzt.Nicht errettet den göttlichen Held die unsterbliche Mutter,Wann er am skäischen Tor fallend sein Schicksal erfüllt.Aber sie steigt aus dem Meer mit allen Töchtern des Nereus,Und die Klage hebt an um den verherrlichten Sohn.Siehe! Da weinen die Götter, es weinen die Göttinnen alle,Daß das Schöne vergeht, daß das Vollkommene stirbt.Auch ein Klaglied zu sein im Mund der Geliebten ist herrlich;Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. Svensk ungefärlig översättning: Också det sköna måste dö! Vad gudar och människan erövrar,Rör inte den stygiske Zeus bepansrade bröst.Endast en gång bevekade kärleken Skuggornas herre,Och vid tröskeln tog han till sist tillbaka sin gåva.Inte heller kan Afrodite stilla pojkens sår,Som vildsvinet så grymt rev upp i den späda kroppen.Inte heller kan den gudomliga hjälten rädda sin odöda moder,När han, vid porten till Troja, dör och sitt öde uppfyller.Men hon stiger upp ur havet med alla Nereus döttrar,Och hon höjer en klagan för sin förhärligade son.Se! Gudarna gråter, och alla gudinnorna gråter också,För att det sköna förgår, för att det fullkomnade dör.Men att vara en klagosång på den älskades läppar är härligt;Ty det gemena går tonlöst till Orkus hän. (sv)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 4075292 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 5692 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1095356370 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • The composer in 1887 (en)
dbp:cname
  • Nänie, Op. 82 (en)
dbp:composer
dbp:dedication
  • To Henriette Feuerbach, in memory of Anselm Feuerbach (en)
dbp:language
  • German (en)
dbp:name
  • '' (en)
dbp:opus
  • 82 (xsd:integer)
dbp:scoring
  • SATB chorus and orchestra (en)
dbp:text
  • " (en)
  • " by Friedrich Schiller (en)
dbp:type
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbp:work
  • Nänie, Op.82 (en)
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • Nänie (the German form of Latin naenia, meaning "a funeral song" named after the Roman goddess Nenia) is a composition for SATB chorus and orchestra, Op. 82 by Johannes Brahms, which sets to music the poem "Nänie" by Friedrich Schiller. Brahms composed the piece in 1881, in memory of his deceased friend Anselm Feuerbach. Nänie is a lamentation on the inevitability of death; the first sentence, "Auch das Schöne muß sterben", translates to "Even the beautiful must die". Typical duration of a performance is approximately 15 minutes. (en)
  • Nänie (la forma tedesca del latino naenia, che significa "una canzone funebre" dal nome della dea romana Nenia) è una composizione per coro e orchestra SATB, Op. 82 di Johannes Brahms, che mise in musica la poesia "Nänie" di Friedrich Schiller. (it)
  • 『哀悼歌』(あいとうか、独: Nänie)作品82は、ドイツの作曲家のヨハネス・ブラームスによって作曲された混声四部合唱とオーケストラのための楽曲。詩はフリードリヒ・フォン・シラーの「Nänie」により、死の不可避性に関する嘆きを表している。ブラームスの友人であるアンゼルム・フォイエルバッハの死をきっかけとして作曲され、1881年に発表された。平均的な演奏時間は約15分。 (ja)
  • Nänie (la forma germànica del llatí nenia, en català "nènia" significant «cant fúnebre») és una composició per a cor mixt (SATB) i orquestra, op. 82 de Johannes Brahms, que va posar en música el poema Nänie de Friedrich von Schiller. Brahms va compondre aquesta peça l'any 1881, en memòria del seu amic difunt Anselm Feuerbach. (ca)
  • Nänie (lat. nenia oder naenia) ist die Bezeichnung für eine Trauergöttin bzw. einen Trauergesang, der Leichenzüge im antiken Rom begleitete. Da diese Gesänge nicht schriftlich fixiert waren, ist über ihre Herkunft und Form nur wenig überliefert. Es gilt als wahrscheinlich, dass sie tradierte Texte und Melodien umfassten und durch Flöte oder Laute begleitet wurden. Erwähnung findet die Nänie unter anderem bei Sueton und Seneca dem Jüngeren. Bei Horaz und Ovid erscheint „Nänie“ darüber hinaus in der Bedeutung eines Kinder- oder Zauberliedes. Bisweilen wird der Begriff auch synonym zu Threnos verwendet, der antiken griechischen Bezeichnung für verschiedene Arten von Klageliedern. (de)
  • Nänie (la forma alemana del latín naenia, que significa 'canción fúnebre'​ que lleva el nombre de la diosa romana Nenia, es una composición para coro SATB y orquesta, op. 82 de Johannes Brahms, que pone música al poema Nänie de Friedrich Schiller. Su duración media es de aproximadamente 15 minutos. (es)
  • Nänie (la forme germanique du latin nenia, signifiant « chant funèbre ») est une composition pour chœur mixte (SATB) et orchestre, op. 82 de Johannes Brahms, qui a mis en musique le poème Nänie de Friedrich Schiller. Brahms a composé la pièce en 1881, en mémoire de son ami défunt Anselm Feuerbach. Nänie est une lamentation sur l'inéluctabilité de la mort. La première phrase, Auch das Schöne muß sterben, se traduit « Même la beauté doit mourir ». Une exécution dure en moyenne 15 minutes environ. Il s'agit d'une pièce relativement peu exécutée de Brahms, ce qui est dû notamment à sa difficulté. (fr)
  • Nänie (den tyska formen av latinets nenia, som betyder "begravningssång") är en komposition för SATB-kör och orkester av Johannes Brahms, op. 82, och verket är en tonsättning av poemet Nänie av Friedrich Schiller. Brahms komponerade stycket 1881, till minne av sin avlidna vän Anselm Feuerbach. Nänie är en klagosång över dödens oundviklighet; den första meningen, Auch das Schöne muß sterben, betyder "Också det sköna måste dö". Ett framförande tar ungefär 15 minuter. Stycket är, kanske på grund av sin svårighetsgrad, ett av de mer sällan framförda körverken av Brahms. (sv)
rdfs:label
  • Nänie (ca)
  • Nänie (de)
  • Nänie (es)
  • Nänie (fr)
  • Nänie (it)
  • 哀悼歌 (ja)
  • Nänie (en)
  • Nänie (sv)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License