About: Noonday Demon

An Entity of Type: Thing, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

The term Noonday Demon (also Noonday Devil, Demon of Noontide, Midday Demon or Meridian Demon) is used as a personification and synonym for acedia, which stems from the Greek word "akēdeia" which means to lack care. It indicates a demonic figure thought to be active at the noon hour which inclines its victims (usually monastics) to restlessness, excitability and inattention to one's duties. It comes from biblical sources: Psalm 91:6 of the Hebrew Bible reads "mi-ketev yashud tsohorayim": from destruction that despoils at midday. This phrase was translated into Alexandrian Greek in the Septuagint into. "apo pragmatos diaporeuomenou en skotei apo symptwmatos kai daimoniou mesembrinou" ([you need not fear] the pestilence that walks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.). In

Property Value
dbo:abstract
  • Im Volksglauben der Antike und des Mittelalters war die Vorstellung verbreitet, dass die Mittagsstunde eine bevorzugte Zeit für das Erscheinen von Geistern und Göttern sei, Behauptungen hierzu gibt es noch in der Gegenwart. Der Ausdruck Mittagsdämon als eigener Begriff taucht erstmals in der Septuaginta, der griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel aus dem 3. Jahrhundert v. Chr., auf. Im 4. Jahrhundert n. Chr. setzte der Mönch Euagrios Pontikos den Mittagsdämon mit dem der akedia (griech. ἀκήδεια ‚Sorglosigkeit, Nachlässigkeit, Nichtsmachenwollen‘ von κῆδος ‚Sorge‘) gleich, ihm zufolge eins der acht Hauptlaster, aus denen später die sieben Todsünden wurden. (de)
  • The term Noonday Demon (also Noonday Devil, Demon of Noontide, Midday Demon or Meridian Demon) is used as a personification and synonym for acedia, which stems from the Greek word "akēdeia" which means to lack care. It indicates a demonic figure thought to be active at the noon hour which inclines its victims (usually monastics) to restlessness, excitability and inattention to one's duties. It comes from biblical sources: Psalm 91:6 of the Hebrew Bible reads "mi-ketev yashud tsohorayim": from destruction that despoils at midday. This phrase was translated into Alexandrian Greek in the Septuagint into. "apo pragmatos diaporeuomenou en skotei apo symptwmatos kai daimoniou mesembrinou" ([you need not fear] the pestilence that walks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.). In the Vulgate, Jerome's translation of the Septuagint into Latin, we can find a personification in the daemonium meridianum ("Non timebis . . . ab incursu et daemonio meridiano"). This demonic personification is kept in the Catholic Douay-Rheims translation of the Old Testament of 1609 (Psalms 90:6). An exception is King James Version of 1611, where the translation follows the Hebrew: “the destruction that wasteth at noonday”. The Orthodox Study Bible confirms the understanding of Saint Jerome and translates Psalm 91:6 as "Nor by a thing moving in darkness, Nor by mishap and a demon of noonday." Holman reported that an Aramaic paraphrasing text in the Dead Sea Scrolls of this Psalm from the first century speaks of demons and spiritual warfare as the Latin and Greek translations did.In the writings of Evagrius Ponticus, a Christian monk and ascetic, the Noonday Demon is specifically responsible for acedia, which he describes as "daemon qui etiam meridianus vocatur", attacking the cenobites most frequently between the hours of ten and two. It caused a sentiment characterized by exhaustion, listlessness, sadness, or dejection, restlessness, aversion to the cell and ascetic life, and yearning for family and former life. (en)
dbo:wikiPageID
  • 15511622 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 6043 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1124932530 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
rdfs:comment
  • Im Volksglauben der Antike und des Mittelalters war die Vorstellung verbreitet, dass die Mittagsstunde eine bevorzugte Zeit für das Erscheinen von Geistern und Göttern sei, Behauptungen hierzu gibt es noch in der Gegenwart. Der Ausdruck Mittagsdämon als eigener Begriff taucht erstmals in der Septuaginta, der griechischen Übersetzung der hebräischen Bibel aus dem 3. Jahrhundert v. Chr., auf. Im 4. Jahrhundert n. Chr. setzte der Mönch Euagrios Pontikos den Mittagsdämon mit dem der akedia (griech. ἀκήδεια ‚Sorglosigkeit, Nachlässigkeit, Nichtsmachenwollen‘ von κῆδος ‚Sorge‘) gleich, ihm zufolge eins der acht Hauptlaster, aus denen später die sieben Todsünden wurden. (de)
  • The term Noonday Demon (also Noonday Devil, Demon of Noontide, Midday Demon or Meridian Demon) is used as a personification and synonym for acedia, which stems from the Greek word "akēdeia" which means to lack care. It indicates a demonic figure thought to be active at the noon hour which inclines its victims (usually monastics) to restlessness, excitability and inattention to one's duties. It comes from biblical sources: Psalm 91:6 of the Hebrew Bible reads "mi-ketev yashud tsohorayim": from destruction that despoils at midday. This phrase was translated into Alexandrian Greek in the Septuagint into. "apo pragmatos diaporeuomenou en skotei apo symptwmatos kai daimoniou mesembrinou" ([you need not fear] the pestilence that walks in darkness, nor the destruction that wastes at noonday.). In (en)
rdfs:label
  • Mittagsdämon (de)
  • Noonday Demon (en)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License