About: My two cents

An Entity of Type: Parlance107081177, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"My two cents" ("my 2¢") and its longer version "put my two cents in" is an American idiomatic expression, taken from the original English idiom "to put in my two-penny worth".

Property Value
dbo:abstract
  • „my two cents“ („my 2 ¢“, lang „put my 2 cents in“) ist ein nordamerikanisches Vollidiom und entstammt ursprünglich vom englischen Idiom „my two-cents“ oder lang „to put in my two cents worth“, auf deutsch „meine zwei Cent wert“. Es wird als Abschlussformel benutzt und bedeutet so viel wie „(Soweit) meine unbedeutende Meinung.“ Anders als die Abkürzung IMHO, die mitten im Text verwendet wird, findet sich die Redewendung meist am Ende von Beiträgen, oft ebenfalls abgekürzt zu JM2C (= just my two cents) in (zunehmend auch deutschsprachigen) Internetforen und im Usenet. (de)
  • My two cents o my 2¢ (español: Mis dos centavos) y su versión más larga put my two cents in (pongo mis dos centavos), es una expresión idiomática estadounidense, tomada de la expresión inglesa to put in my two penny worth (para poner mi valor de dos centavos) o my two-cents. Se usa para anteceder la declaración tentativa de la propia opinión. Al disminuir en valor la opinión a seguir, sugiriendo que su valor es solo de dos centavos, una cantidad muy pequeña, el usuario de la frase, mostrando cortesía y humildad, espera disminuir el impacto de una declaración posiblemente polémica. La forma mas parecida al español de "my two cents" equivaldría a anteponer la frase "En mi humilde opinión" seguido de la expresión que se quiere realizar. (es)
  • "My two cents" ("my 2¢") and its longer version "put my two cents in" is an American idiomatic expression, taken from the original English idiom "to put in my two-penny worth". (en)
  • Meus dois centavos do inglês: "My two cents" é uma expressão idiomática originalmente americana que sugere que a pessoa vai fazer uma pequena contribuição sobre um assunto. Ela também pode ser usada na versão estendida: "colocar meus dois centavos em" do original em inglês "put my two cents in". Dependendo da situação a expressão pode ter uma conotação irônica. A pessoa que diz pode ser um profundo conhecedor de algum assunto e esses "two cents" é mais do que uma pequena contribuição. Também há a expressão "A penny for your thoughts" significando que pagaria (um centavo) para saber o que estás pensando. (pt)
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageID
  • 3337350 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4687 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1099369506 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • „my two cents“ („my 2 ¢“, lang „put my 2 cents in“) ist ein nordamerikanisches Vollidiom und entstammt ursprünglich vom englischen Idiom „my two-cents“ oder lang „to put in my two cents worth“, auf deutsch „meine zwei Cent wert“. Es wird als Abschlussformel benutzt und bedeutet so viel wie „(Soweit) meine unbedeutende Meinung.“ Anders als die Abkürzung IMHO, die mitten im Text verwendet wird, findet sich die Redewendung meist am Ende von Beiträgen, oft ebenfalls abgekürzt zu JM2C (= just my two cents) in (zunehmend auch deutschsprachigen) Internetforen und im Usenet. (de)
  • "My two cents" ("my 2¢") and its longer version "put my two cents in" is an American idiomatic expression, taken from the original English idiom "to put in my two-penny worth". (en)
  • Meus dois centavos do inglês: "My two cents" é uma expressão idiomática originalmente americana que sugere que a pessoa vai fazer uma pequena contribuição sobre um assunto. Ela também pode ser usada na versão estendida: "colocar meus dois centavos em" do original em inglês "put my two cents in". Dependendo da situação a expressão pode ter uma conotação irônica. A pessoa que diz pode ser um profundo conhecedor de algum assunto e esses "two cents" é mais do que uma pequena contribuição. Também há a expressão "A penny for your thoughts" significando que pagaria (um centavo) para saber o que estás pensando. (pt)
  • My two cents o my 2¢ (español: Mis dos centavos) y su versión más larga put my two cents in (pongo mis dos centavos), es una expresión idiomática estadounidense, tomada de la expresión inglesa to put in my two penny worth (para poner mi valor de dos centavos) o my two-cents. Se usa para anteceder la declaración tentativa de la propia opinión. Al disminuir en valor la opinión a seguir, sugiriendo que su valor es solo de dos centavos, una cantidad muy pequeña, el usuario de la frase, mostrando cortesía y humildad, espera disminuir el impacto de una declaración posiblemente polémica. (es)
rdfs:label
  • My two cents (de)
  • My two cents (es)
  • My two cents (en)
  • Meus dois centavos (pt)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License