dbo:abstract
|
- Idris Davies (6 January 1905 – 6 April 1953) was a Welsh poet. Born in Rhymney, near Merthyr Tydfil in South Wales, he became a poet, originally writing in Welsh, but later writing exclusively in English. He was the only poet to cover significant events of the early 20th century in the South Wales Valleys and the South Wales Coalfield, and from a perspective literally at the coalface. He is now best known for the verses "Bells of Rhymney", from his 1938 Gwalia Deserta (meaning literally "Wasteland of Wales"), which were later adapted into a popular folk song. (en)
- Idris Davies (6 janvier 1905 - 6 avril 1953) est un poète gallois. Né à Rhymney, près de Merthyr Tydfil au Sud du Pays de Galles, il s'investit dans la poésie, écrivant d'abord en gallois, mais plus tard exclusivement en anglais. Il est le seul poète à couvrir les événements significatifs du début du XXe siècle dans les vallées et le pays minier du sud du pays de Galles, en direction du travail de la mine. Il est surtout connu pour les vers de « », de son « Gwalia Deserta » de 1938 signifiant littéralement « Wasteland of Wales » (Terres en friche du pays de Galles)) qui furent plus tard adaptés en chanson populaire. (fr)
|
dbo:birthDate
| |
dbo:birthPlace
| |
dbo:birthYear
| |
dbo:deathDate
| |
dbo:deathPlace
| |
dbo:deathYear
| |
dbo:occupation
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 12909 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:align
| |
dbp:bgcolor
| |
dbp:birthDate
| |
dbp:birthPlace
|
- Rhymney, near Merthyr Tydfil, South Wales (en)
|
dbp:date
| |
dbp:deathDate
| |
dbp:deathPlace
|
- Rhymney, near Merthyr Tydfil, South Wales (en)
|
dbp:name
| |
dbp:occupation
| |
dbp:quote
|
- Gwalia Deserta XXXVI
In the places of my boyhood
The pit-wheels turn no more,
Nor any furnace lightens
The midnight as of yore.
The slopes of slag and cinder
Are sulking on the rain,
And in derelict valleys
The hope of youth is slain.
And yet I love to wander
The early ways I went,
And watch from doors and bridges
The hills and skies of Gwent.
Though blighted be the valleys
Where man meets man with pain,
The things by boyhood cherished
Stand firm, and shall remain. (en)
|
dbp:quoted
| |
dbp:salign
| |
dbp:source
| |
dbp:title
|
- "When April came to Rhymney" – Poem by Idris Davies. Music by Mick Tems (en)
|
dbp:url
| |
dbp:width
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Idris Davies (6 January 1905 – 6 April 1953) was a Welsh poet. Born in Rhymney, near Merthyr Tydfil in South Wales, he became a poet, originally writing in Welsh, but later writing exclusively in English. He was the only poet to cover significant events of the early 20th century in the South Wales Valleys and the South Wales Coalfield, and from a perspective literally at the coalface. He is now best known for the verses "Bells of Rhymney", from his 1938 Gwalia Deserta (meaning literally "Wasteland of Wales"), which were later adapted into a popular folk song. (en)
- Idris Davies (6 janvier 1905 - 6 avril 1953) est un poète gallois. Né à Rhymney, près de Merthyr Tydfil au Sud du Pays de Galles, il s'investit dans la poésie, écrivant d'abord en gallois, mais plus tard exclusivement en anglais. (fr)
|
rdfs:label
|
- Idris Davies (en)
- Idris Davies (fr)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbo:writer
of | |
is dbp:writer
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |