About: Azymes     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:WikicatReligiousObjects, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FAzymes

"Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo, French pain azyme, Italian azzimo, Portuguese pão ázimo and Romanian azimă). The term does not appear frequently in modern Bible translations, but was the usual word for unleavened bread in the early Catholic English Douay–Rheims Bible.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Azyma (de)
  • Azymes (en)
  • Ailis (eu)
  • Опресноки (ru)
rdfs:comment
  • Ailisa edo otila legamiarik gabeko ogia da. Irinez eta uraz egiten dute orea, batzutan gatza gehituz. Su bizian prestatzen dute. Jada Antzinako Egipton eta Sumerren ezagutua, judaismoan eta kristautasunean esanahi berezia du. (eu)
  • Опре́сноки или опресно́ки (ивр. ‏מַצָּה‏‎ маца; др.-греч. ἄζυμα адзюма/азима; ст.‑слав. опрѣсно́ки) — пресный, не квашеный хлеб (приготовленный без использования закваски). (ru)
  • "Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo, French pain azyme, Italian azzimo, Portuguese pão ázimo and Romanian azimă). The term does not appear frequently in modern Bible translations, but was the usual word for unleavened bread in the early Catholic English Douay–Rheims Bible. (en)
  • Azyma (gr. ἄζυμα, ungesäuert, ohne Hefe, Singular: Azymon) ist eine Bezeichnung für ungesäuertes Brot, welches bei Eucharistiefeiern der armenischen und lateinischen Kirchen verwendet wird. Die Bezeichnung Griechenbrot wurde abfällig von den Elkesaiten für das gesäuerte Weizenbrot, das die griechischsprachigen Christen bei der Eucharistie einsetzten, verwendet. Die Elkesaiten verwendeten ebenso ungesäuertes Brot wie Judenchristen und andere orientalische Christen, aber auch die römisch-katholische Kirche seit dem 9./10. Jahrhundert. (de)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • "Azymes" (plural of azyme) is an archaic English word for the Jewish matzah, derived from the Ancient Greek word ἄζυμος (ἄρτος) ázymos (ártos), "unleavened (bread)", for unfermented bread in Biblical times; the more accepted term in modern English is simply unleavened bread or matzah, but cognates of the Greek term are still used in many Romance languages (Spanish pan ácimo, French pain azyme, Italian azzimo, Portuguese pão ázimo and Romanian azimă). The term does not appear frequently in modern Bible translations, but was the usual word for unleavened bread in the early Catholic English Douay–Rheims Bible. The adjectival form "azymite" was used as a term of abuse by Byzantine Rite Christians against Roman Rite Christians. The Eastern Orthodox Church has continued the ancient Eastern practice of using leavened bread for the Lamb (Host) in the Eucharist. After serious theological disputes between Rome and the churches of the East, Latin use of unleavened bread, azymes, for the Eucharist—a point of liturgical difference—became also a point of theological difference between the two, and was one of several disputes which led eventually to the Great Schism between Eastern and Western Christianity in 1054. (en)
  • Azyma (gr. ἄζυμα, ungesäuert, ohne Hefe, Singular: Azymon) ist eine Bezeichnung für ungesäuertes Brot, welches bei Eucharistiefeiern der armenischen und lateinischen Kirchen verwendet wird. Die Bezeichnung Griechenbrot wurde abfällig von den Elkesaiten für das gesäuerte Weizenbrot, das die griechischsprachigen Christen bei der Eucharistie einsetzten, verwendet. Die Elkesaiten verwendeten ebenso ungesäuertes Brot wie Judenchristen und andere orientalische Christen, aber auch die römisch-katholische Kirche seit dem 9./10. Jahrhundert. Zweck des „Griechenbrots“ war ursprünglich die Abgrenzung von den Mazzen (ebenfalls ungesäuertes Brot) der Juden; der Sauerteig galt als Symbol für Christus. (de)
  • Ailisa edo otila legamiarik gabeko ogia da. Irinez eta uraz egiten dute orea, batzutan gatza gehituz. Su bizian prestatzen dute. Jada Antzinako Egipton eta Sumerren ezagutua, judaismoan eta kristautasunean esanahi berezia du. (eu)
  • Опре́сноки или опресно́ки (ивр. ‏מַצָּה‏‎ маца; др.-греч. ἄζυμα адзюма/азима; ст.‑слав. опрѣсно́ки) — пресный, не квашеный хлеб (приготовленный без использования закваски). (ru)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is Wikipage redirect of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 44 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software