This HTML5 document contains 79 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
n28http://dbpedia.org/resource/Wikt:
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
n21https://books.google.com/
n11https://global.dbpedia.org/id/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
dbpedia-svhttp://sv.dbpedia.org/resource/
freebasehttp://rdf.freebase.com/ns/
dbpedia-plhttp://pl.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
dbpedia-fahttp://fa.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
dbpedia-arhttp://ar.dbpedia.org/resource/
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
n18http://tl.dbpedia.org/resource/
n4https://archive.org/details/
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
goldhttp://purl.org/linguistics/gold/
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Skaz
rdfs:label
Skaz Skas Skaz Skaz سكاز Сказ Skaz Skaz
rdfs:comment
Skaz – jedna z form narracji ludowej literatury rosyjskiej, naśladująca żywą mowę lub, wedle słów Borisa Eichenbauma, stanowiąca iluzję narracji mówionej, w której uwidacznia się nastawienie na słowo narratora, natomiast konstrukcja fabularna schodzi na dalszy plan, ustępując miejsca konkretności słowa. Szczegółową teorię skazu rozwinął Eichenbaum w rozprawach Jak jest zrobiony Płaszcz Gogola (1919), Illuzija skaza (1924) oraz Leskow i proza współczesna (1925). Skaz är en berättarteknik med ursprung i rysk litteratur. Skaz utmärker sig genom att utnyttja en berättare med utpräglad dialekt, slang och individuellt ordförråd. Ofta är berättaren simpel person av folket med begränsat intellekt och enkelt språk, som talar till personer ur sin egen miljö på ett utpräglat talspråkligt sätt. Bland välkända författare som använt sig av denna teknik kan nämnas Nikolaj Leskov, , och Jevgenij Zamjatin. Der Skas [skas] (russisch сказ, von сказать „sagen“; eine „Erzählung‚ die von der Person des Erzählers geführt wird“) bezeichnet einen Erzählungsstil, der eine Mündlichkeit der Kommunikation zwischen Erzähler und Leser simuliert. Der Erzähler gibt sich als kommunikative Instanz zu erkennen, die bisweilen gar über die Art und Weise der Wiedergabe des Sujets sinniert. So gibt er stellenweise sein Unwissen über den Verlauf der Handlung, die Nichtpreisgabe von Information oder seine Einschätzung der handelnden Personen explizit preis. Skaz (rusky cказ) je v ruské literární vědě druh literárního uměleckého vyprávění, napodobující živou řeč nižších sociálních vrstev – sedláků, zemědělců, služebných. Výrazná charakteristika skazu je přítomnost vypravěče, který není autorem, ale spíše interpretem, a jehož styl projevu nezapadá do moderní literární normy. Termín skaz, stejně jako skazanije, se může ve folkloristice vyskytovat také jako definice pro různé ne-pohádkové styly ústní tradice (pověsti, legendy, poučné příběhy - exempla). Lo skaz (in russo: cказ?) è la riproduzione di una narrazione orale. Un testo costruito secondo la tecnica dello skaz è un testo in cui "vediamo parlare" qualcuno. Nel 1918 Ejchenbaum pubblicò “L’illusione dello skaz”, in cui scrisse che l'influenza dello skaz è visibile nella composizione, nella costruzione sintattica, nella scelta delle parole e nella loro distribuzione. Quello che viene tradotto come “racconto” si dice сказка, inteso come fiaba, collegato al verbo сказать (parlare), di cui il narratore è detto сказитель, colui che racconta. Skaz (Russian: сказ, IPA: [ˈskas]) is a Russian oral form of narrative. The word comes from skazátʹ, "to tell", and is also related to such words as rasskaz, "short story" and skazka, "fairy tale". The speech makes use of dialect and slang in order to take on the persona of a particular character. The peculiar speech, however, is integrated into the surrounding narrative, and not presented in quotation marks. Skaz is not only a literary device, but is also used as an element in Russian monologue comedy. Сказ — вид литературно-художественного повествования, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа — наличие рассказчика, не совпадающего с автором, стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой. Термин сказ, как и сказание, может также употребляться в фольклористике для обозначения различных не сказочных жанров устной прозы (предания, легенды, былички). سكاز (بالروسية: сказ)‏ هو نوع من السرد الروائي الشفهي الروسي. تأتي الكلمة من ، «يحكي»، وترتبط أيضًا بكلمات مثل rasskaz، «قصة قصيرة» و skazka، «حكاية خرافية». يستخدم الراوي لهجة عامية من أجل تولي شخصية ذات طابع معين. يتم دمج الحكاية العجيبة في السرد المحيط، ولا تقدم بين علامتا التنصيص. هذا ليس مجرد أسلوب سردي بل يستخدم أيضًا كعنصر في كوميديا المونولوج الروسي.
dcterms:subject
dbc:Russian_literature dbc:Literary_terminology dbc:Oral_literature
dbo:wikiPageID
24238994
dbo:wikiPageRevisionID
1065617143
dbo:wikiPageWikiLink
dbr:The_Overcoat dbr:David_Lodge_(author) dbr:Nikolai_Leskov dbr:Vernon_God_Little dbr:Nikolai_Gogol dbr:Isaac_Babel dbr:Boris_Eikhenbaum dbr:Andrei_Platonov dbr:Aleksey_Remizov dbr:John_Mullan_(academic) dbr:J._D._Salinger dbr:Yury_Tynyanov dbr:Character_(arts) dbc:Oral_literature dbr:Quotation_marks dbc:Russian_literature dbr:United_Kingdom dbr:Viktor_Vinogradov dbr:The_Catcher_in_the_Rye dbc:Literary_terminology dbr:Mikhail_Zoshchenko dbr:Literary_device dbr:Formalism_(literature) dbr:Turgenev dbr:DBC_Pierre n28:сказать dbr:University_College_London dbr:Mikhail_Bakhtin
dbo:wikiPageExternalLink
n4:handbookofrussia00terr n21:books%3Fid=n3OAAAAAIAAJ n21:books%3Fid=gAj1BgAAQBAJ
owl:sameAs
dbpedia-pl:Skaz dbpedia-fa:اسکاز n11:4Nmvn dbpedia-it:Skaz n18:Skaz dbpedia-ar:سكاز dbpedia-cs:Skaz freebase:m.07kg1d9 dbpedia-de:Skas dbpedia-sv:Skaz wikidata:Q472157 dbpedia-ru:Сказ
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:Cite_book dbt:Lang-rus dbt:Reflist
dbo:abstract
Сказ — вид литературно-художественного повествования, подражающий фольклорным произведениям стилем, специфической интонацией и стилизацией речи для воспроизведения речи сказителя устных народных жанров или живой простонародной речи вообще. Характерная черта сказа — наличие рассказчика, не совпадающего с автором, стилистика речи которого не совпадает с современной литературной нормой. Термин сказ, как и сказание, может также употребляться в фольклористике для обозначения различных не сказочных жанров устной прозы (предания, легенды, былички). Skaz (rusky cказ) je v ruské literární vědě druh literárního uměleckého vyprávění, napodobující živou řeč nižších sociálních vrstev – sedláků, zemědělců, služebných. Výrazná charakteristika skazu je přítomnost vypravěče, který není autorem, ale spíše interpretem, a jehož styl projevu nezapadá do moderní literární normy. Termín skaz, stejně jako skazanije, se může ve folkloristice vyskytovat také jako definice pro různé ne-pohádkové styly ústní tradice (pověsti, legendy, poučné příběhy - exempla). Skaz – jedna z form narracji ludowej literatury rosyjskiej, naśladująca żywą mowę lub, wedle słów Borisa Eichenbauma, stanowiąca iluzję narracji mówionej, w której uwidacznia się nastawienie na słowo narratora, natomiast konstrukcja fabularna schodzi na dalszy plan, ustępując miejsca konkretności słowa. Szczegółową teorię skazu rozwinął Eichenbaum w rozprawach Jak jest zrobiony Płaszcz Gogola (1919), Illuzija skaza (1924) oraz Leskow i proza współczesna (1925). Der Skas [skas] (russisch сказ, von сказать „sagen“; eine „Erzählung‚ die von der Person des Erzählers geführt wird“) bezeichnet einen Erzählungsstil, der eine Mündlichkeit der Kommunikation zwischen Erzähler und Leser simuliert. Der Erzähler gibt sich als kommunikative Instanz zu erkennen, die bisweilen gar über die Art und Weise der Wiedergabe des Sujets sinniert. So gibt er stellenweise sein Unwissen über den Verlauf der Handlung, die Nichtpreisgabe von Information oder seine Einschätzung der handelnden Personen explizit preis. Der Skas in der Prägung der russischen Literatur hatte seine wohl bedeutendsten Vertreter in Nikolai Wassiljewitsch Gogol und Nikolai Semjonowitsch Leskow. Ersterer führte besonders in seiner 1842 publizierten Erzählung Der Mantel diese stilistische Methode zur Perfektion. Die Erzählung beginnt gleich mit einer Bemerkung des Erzählers, die seine Existenz als selektierende Instanz für den vermittelten Inhalt offenbart: „Im Departement … doch tun wir besser, das Departement nicht zu nennen. Es gibt nichts Empfindlicheres als aller Art Departements, Regimenter, Kanzeleien und, mit einem Wort, jeder Art Berufsverbände. Heutzutage glaubt ja schon jeder Privatmann, in seiner Person werde die ganze Gesellschaft beleidigt. […] Also, um allen Unannehmlichkeiten zu entgehen, nennen wir das Departement, um das es sich handelt, einfach e i n Departement.“ – Nikolai Gogol: Der Mantel (nach der Übersetzung von Arthur Luther, Karl Rauch Verlag zu Jena 1947) Skaz är en berättarteknik med ursprung i rysk litteratur. Skaz utmärker sig genom att utnyttja en berättare med utpräglad dialekt, slang och individuellt ordförråd. Ofta är berättaren simpel person av folket med begränsat intellekt och enkelt språk, som talar till personer ur sin egen miljö på ett utpräglat talspråkligt sätt. Begreppet kommer från ryskans skazat’ som betyder "att berätta" eller "att prata" och är släkt med ord som rasskaz (kort berättelse) och skazka (saga). Skaz har förekommit i rysk litteratur sedan 1830-talet, och kan även återfinnas i annan slavisk litteratur och även i västeuropeisk och amerikansk litteratur. Berättartekniken har använts för att ge ett intryck av att berättelser har ett gammalt muntligt ursprung. Bland välkända författare som använt sig av denna teknik kan nämnas Nikolaj Leskov, , och Jevgenij Zamjatin. Lo skaz (in russo: cказ?) è la riproduzione di una narrazione orale. Un testo costruito secondo la tecnica dello skaz è un testo in cui "vediamo parlare" qualcuno. Nel 1918 Ejchenbaum pubblicò “L’illusione dello skaz”, in cui scrisse che l'influenza dello skaz è visibile nella composizione, nella costruzione sintattica, nella scelta delle parole e nella loro distribuzione. Quello che viene tradotto come “racconto” si dice сказка, inteso come fiaba, collegato al verbo сказать (parlare), di cui il narratore è detto сказитель, colui che racconta. Gogol è considerato il più grande utilizzatore dello skaz. Lui stesso ha creato una particolare forma di skaz con esclamazioni e giochi di parole. La prosa ornamentale, sviluppatasi nel XX secolo, assorbe insieme lo skaz molto violento, e una raffinata prosa poetica. سكاز (بالروسية: сказ)‏ هو نوع من السرد الروائي الشفهي الروسي. تأتي الكلمة من ، «يحكي»، وترتبط أيضًا بكلمات مثل rasskaz، «قصة قصيرة» و skazka، «حكاية خرافية». يستخدم الراوي لهجة عامية من أجل تولي شخصية ذات طابع معين. يتم دمج الحكاية العجيبة في السرد المحيط، ولا تقدم بين علامتا التنصيص. هذا ليس مجرد أسلوب سردي بل يستخدم أيضًا كعنصر في كوميديا المونولوج الروسي. الحكاية هي نوع من السرد الأدبي والفني الذي يقلد الفلكلور بأسلوب وتجويد خاص وأسلوب لفظ الكلام لإعادة إنتاج خطاب الراوي في الأنواع الشعبية الشفوية أو الخطاب الشعبي النابض بالحياة بشكل عام. السمة المميزة للحكاية هي وجود الراوي الذي لا يتزامن مع المؤلف، الذي لا يتطابق أسلوبه في الكلام مع القواعد الأدبية الحديثة. أول من وصف سكاز هو الشكلي الروسي ‏ في أواخر عام 1910. في مقالتين تم نشرهما في ذاك الوقت، وصف الباحث الأدبي هذه الظاهرة كشكل من أشكال الخطاب دون الوساطة أو الارتجالي. قام بتطبيقه على وجه التحديد على قصة نيكولاي غوغول القصيرة «المعطف»، في مقال نشر عام 1919 بعنوان «كيف صنع معطف غوغول». رأى أيخنباوم أن السكاز عنصر أساسي في الثقافة الروسية، ويعتقد أن الأدب القومي لا يمكن أن يتطور دون هذا الارتباط القوي بالتقاليد الشفهية. من بين النقاد الأدبيين الذين تحدثوا عن هذه النظرية في عشرينيات القرن الماضي، كان ‏، ‏ وميخائيل باختين. يصر الأخير على أهمية سكاز في التنميق ، ويميز بين سكاز كشكل من الأشكال البسيطة من الخطاب تجسيدها (كما هو موجود في تورجنيف أو Leskov)، ثم انقر نقرا مزدوجا اعرب سكاز، حيث نية للمؤلف parodistic هو واضح (كما هو موجود في غوغول أو دوستويفسكي). بالإضافة إلى غوغول كان ‏ من أكثر مستخدمي هذا الأسلوب في القرن التاسع عشر، وكان من أنصار الأسلوب في القرن العشرين ‏ وميخائيل زوشينكو وأندري بلاتونوف وإسحاق بابل. ويستخدم المصطلح أيضًا لوصف العناصر الموجودة في أدب البلدان الأخرى؛ في الآونة الأخيرة، عممه الكاتب البريطاني والناقد الأدبي ديفيد لودج. عثر جون مولان، أستاذ اللغة الإنجليزية في كلية لندن الجامعية، أمثلة على السكاز في فيلم للكاتب الأمريكي جيروم ديفيد سالينجر في فيلم «الحارس في حقل الشوفان» ورواية ‏ للمؤلف الأسترالي ‏. Skaz (Russian: сказ, IPA: [ˈskas]) is a Russian oral form of narrative. The word comes from skazátʹ, "to tell", and is also related to such words as rasskaz, "short story" and skazka, "fairy tale". The speech makes use of dialect and slang in order to take on the persona of a particular character. The peculiar speech, however, is integrated into the surrounding narrative, and not presented in quotation marks. Skaz is not only a literary device, but is also used as an element in Russian monologue comedy. Skaz was first described by the Russian formalist Boris Eikhenbaum in the late 1910s. In a couple of articles published at the time, Eikhenbaum described the phenomenon as a form of unmediated or improvisational speech. He applied it specifically to Nikolai Gogol's short story The Overcoat, in a 1919 essay titled How Gogol's "Overcoat" Is Made. Eikhenbaum saw skaz as central to Russian culture, and believed that a national literature could not develop without a strong attachment to oral traditions. Among the literary critics who elaborated on this theory in the 1920s were Yury Tynyanov, Viktor Vinogradov, and Mikhail Bakhtin. The latter insists on the importance of skaz in stylization, and distinguishes between skaz as a simple form of objectified discourse (as found in Turgenev or Leskov), and double-voiced skaz, where an author's parodistic intention is evident (as found in Gogol or Dostoevsky). In the nineteenth century, the style was most prominently used by Nikolai Leskov, in addition to Gogol. Twentieth-century proponents include Aleksey Remizov, Mikhail Zoshchenko, Andrei Platonov, and Isaac Babel. The term is also used to describe elements in the literature of other countries; in recent times it has been popularised by the British author and literary critic David Lodge. John Mullan, a professor of English at University College London, finds examples of skaz in J. D. Salinger's The Catcher in the Rye and DBC Pierre's Vernon God Little.
gold:hypernym
dbr:Term
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Skaz?oldid=1065617143&ns=0
dbo:wikiPageLength
5418
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Skaz