This HTML5 document contains 95 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dbpedia-dehttp://de.dbpedia.org/resource/
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
dbohttp://dbpedia.org/ontology/
foafhttp://xmlns.com/foaf/0.1/
dbpedia-huhttp://hu.dbpedia.org/resource/
dbpedia-eshttp://es.dbpedia.org/resource/
n19http://lt.dbpedia.org/resource/
n9https://global.dbpedia.org/id/
schemahttp://schema.org/
dbpedia-ruhttp://ru.dbpedia.org/resource/
dbthttp://dbpedia.org/resource/Template:
dbpedia-ukhttp://uk.dbpedia.org/resource/
rdfshttp://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#
n12http://ast.dbpedia.org/resource/
dbpedia-pthttp://pt.dbpedia.org/resource/
dbpedia-cshttp://cs.dbpedia.org/resource/
dbpedia-ochttp://oc.dbpedia.org/resource/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
owlhttp://www.w3.org/2002/07/owl#
dbpedia-ithttp://it.dbpedia.org/resource/
wikipedia-enhttp://en.wikipedia.org/wiki/
dbphttp://dbpedia.org/property/
dbchttp://dbpedia.org/resource/Category:
provhttp://www.w3.org/ns/prov#
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#
wikidatahttp://www.wikidata.org/entity/
dbrhttp://dbpedia.org/resource/

Statements

Subject Item
dbr:Jopara
rdf:type
schema:Language dbo:Language wikidata:Q315 owl:Thing
rdfs:label
Jopará Jopara Дёпара Jopara Jopará Йопара Yopará Yopará
rdfs:comment
Jopará (někdy také guarañol nebo castení) označuje kreolský jazyk na bázi španělštiny, užívaný většinou obyvatelstva Paraguaye (pouze v hlavním městě Asunciónu se hovoří převážně španělsky). V jazyce Guaraní znamená jopará směs, v zásadě se jedná o dialekt, užívající mnoho španělských slov, ale indiánskou gramatiku. Stojí v opozici k „čistému“ Guaraní, nazývanému . Jopará ovlivňuje také paraguayskou hovorovou španělštinu, např. řidší užívání členu, výslovnost (elize koncových souhlásek a s na konci slabik), specifický způsob konjugace atd. Pro většinu populace je jopará skutečným mateřským jazykem, když čistým guaraní (guaraní puro) hovoří v podstatě pouze nepočetné izolovaně žijící indiánské kmeny. Jopara (Guarani pronunciation: [ɟopaˈɾa]) or Yopará (Spanish: [ɟʝopaˈɾa]) is a colloquial form of Guarani spoken in Paraguay which uses a number of Spanish loan words. Its name is from the Guarani word for "mixture". The majority of Paraguayans, particularly younger ones, speak some form of Jopara. Since 2016, the language-learning app Duolingo has offered a course in Jopara for Spanish speakers. Lo jopará /dʒopaˈɾa/ è una lingua mista, parlata in Paraguay, che mescola elementi dello spagnolo e del guaraní. Il nome deriva dal guaraní e significa appunto "misto". In un certo senso, può essere considerato la vera lingua del Paese, visto che la maggior parte della popolazione lo usa, preferendolo sia allo spagnolo che al guaraní nelle loro forme "pure". Va notato come alcune parole spagnole, se usate nello jopará, possano assumere un significato diverso rispetto alla loro forma standard. O jopara, também conhecido como yopará, é uma variedade coloquial da língua guarani falada no Paraguai. É por vezes considerada um dialeto do guarani. A língua jopara é caracterizada por uma grande quantidade de empréstimos do castelhano. Yopará ​ (fonéticamente /dʒopaˈɾa/, en guaraní, jopara) es un término con el que se caracteriza a gran parte del habla utilizada en Paraguay. Estas variedades no tienen ningún tipo de codificación oficial y se dan principalmente a nivel coloquial.​ Es básicamente el idioma español con mayor influencia del guaraní que el típico español paraguayo, e inclusive al jopara se lo suele considerar un guarañol, es decir, un híbrido o mezcla entre español y guaraní, así como el spanglish (mezcla de español e inglés) o el portuñol (mezcla de español y portugués), entre otros. Йопара (гуар. Jopará [ɟopaˈɾa]; ісп. Yopará [ʝopaˈɾa]) — сильно іспанізований варіант мови ґуарані, основний засіб спілкування в Республіці Парагвай. Утворився в результаті змішування автохтонної мови індіанців ґуарані з мовою іспанських колонізаторів. Етимологія слова походить від двох автохтонних коренів: гуар. jo [де] («взаємний, загальний») гуар. pará («різнобарвний»), означаючи, таким чином, «загальне змішання». Yopará ist eine Mischsprache aus Spanisch und Guaraní, die vor allem in Paraguay gesprochen wird. Sie gehört der Gruppe der Äquatorialen Sprachen und der Sub-Gruppe Tupí-Guaraní an. Das Wort Yopará bedeutet „Gemischtes“ oder „Mischung“ (auch von Farben). Während die Strukturen des Yopará weitgehend der spanischen Sprache entnommen werden, entstammen viele Vokabeln der Alltaggsprache dem Guaraní, nicht jedoch Begriffe für die moderne Technik. Einige grammatische Elemente werden auch aus dem Guaraní übernommen wie z. B. . So entsteht nach Meinung einiger Experten wie ein linguistisches Kontinuum mit mehr oder weniger großen Anteilen der beiden Sprachen, während andere Yopará für ein Kreolsprache halten. Gegen letztere Annahme spricht, dass die Yopará-Sprecher oft übergangslos von einem Code Дёпара́ (йопара, джопара; гуар. Jopará [ɟopaˈɾa]; исп. Yopará [ʝopaˈɾa]) — сильно испанизированный вариант языка гуарани, основное средство общения в Республике Парагвай. Образовался в результате смешения автохтонного языка индейцев гуарани с языком испанских колонизаторов. Этимология слова восходит к двум автохтонным корням: гуар. jo [дё] («взаимный, общий») и гуар. pará («разноцветный»), означая, таким образом, «всеобщее смешение».
foaf:name
Jopara
dbp:name
Jopara
dcterms:subject
dbc:Languages_of_Paraguay dbc:South_America_Native-based_pidgins_and_creoles dbc:Spanish-based_pidgins_and_creoles dbc:Language_contact dbc:Mixed_languages
dbo:wikiPageID
1443265
dbo:wikiPageRevisionID
1123781470
dbo:wikiPageWikiLink
dbc:South_America_Native-based_pidgins_and_creoles dbc:Languages_of_Paraguay dbr:Tupian_languages dbc:Spanish-based_pidgins_and_creoles dbr:Diglossia dbc:Language_contact dbr:Tupi–Guarani_languages dbr:Code-switching dbr:Paraguay dbr:Evidentiality dbr:Guarani_language dbr:Loan_word dbr:Duolingo dbc:Mixed_languages dbr:Calque dbr:Marker_(linguistics) dbr:Spanish_language dbr:Guarani_languages dbr:Guaraní_dialects
owl:sameAs
dbpedia-hu:Jopará_nyelv n9:7Qia n12:Yopará dbpedia-de:Yopará dbpedia-uk:Йопара dbpedia-oc:Jopara_(dialècte) wikidata:Q1041765 n19:Žopara dbpedia-cs:Jopará dbpedia-ru:Дёпара dbpedia-pt:Jopara dbpedia-es:Yopará dbpedia-it:Jopará
dbp:wikiPageUsesTemplate
dbt:IPA-gn dbt:Interlanguage_varieties dbt:Reflist dbt:Spanish_language dbt:Infobox_language dbt:IPA-es dbt:Short_description dbt:Portal dbt:In_lang
dbp:altname
Yopará
dbp:fam
dbr:Guarani_languages dbr:Guaraní_dialects dbr:Tupian_languages dbr:Tupi–Guarani_languages
dbp:state
dbr:Paraguay
dbo:abstract
Йопара (гуар. Jopará [ɟopaˈɾa]; ісп. Yopará [ʝopaˈɾa]) — сильно іспанізований варіант мови ґуарані, основний засіб спілкування в Республіці Парагвай. Утворився в результаті змішування автохтонної мови індіанців ґуарані з мовою іспанських колонізаторів. Етимологія слова походить від двох автохтонних коренів: гуар. jo [де] («взаємний, загальний») гуар. pará («різнобарвний»), означаючи, таким чином, «загальне змішання». Yopará ist eine Mischsprache aus Spanisch und Guaraní, die vor allem in Paraguay gesprochen wird. Sie gehört der Gruppe der Äquatorialen Sprachen und der Sub-Gruppe Tupí-Guaraní an. Das Wort Yopará bedeutet „Gemischtes“ oder „Mischung“ (auch von Farben). Während die Strukturen des Yopará weitgehend der spanischen Sprache entnommen werden, entstammen viele Vokabeln der Alltaggsprache dem Guaraní, nicht jedoch Begriffe für die moderne Technik. Einige grammatische Elemente werden auch aus dem Guaraní übernommen wie z. B. . So entsteht nach Meinung einiger Experten wie ein linguistisches Kontinuum mit mehr oder weniger großen Anteilen der beiden Sprachen, während andere Yopará für ein Kreolsprache halten. Gegen letztere Annahme spricht, dass die Yopará-Sprecher oft übergangslos von einem Code in den anderen fallen. Demnach wäre Yopará wie die sogenannte media lengua in Ecuador oder das Portuñol an der Grenze zwischen Brasilien und Paraguay ein Beispiel für lange nicht für möglich gehaltene Sprachverschränkungen. Zugleich ist die schicht-, bildungs- und situationsabhängige Verwendung beider Sprachen ein Merkmal von Diglossie. Während für Alltagsthemen oft Yopará genutzt wird, wird Spanisch (Castellano) zur Verständigung über abstraktere Themen oder bei Reisen ins Ausland gebraucht. Sprachbeispiel: Eñetranquilizán (eñe = Guaraní, 2. Person Singular Anrede; tranquilizar = span. „beruhigen“; na = Guaraní „bitte“ => „Bitte beruhige dich“) In der paraguayischen Literatur gibt es viele Beispiele für den Gebrauch von Yopará, z. B. die Gedichte und Lieder von (1894–1949). Yopará ​ (fonéticamente /dʒopaˈɾa/, en guaraní, jopara) es un término con el que se caracteriza a gran parte del habla utilizada en Paraguay. Estas variedades no tienen ningún tipo de codificación oficial y se dan principalmente a nivel coloquial.​ Es básicamente el idioma español con mayor influencia del guaraní que el típico español paraguayo, e inclusive al jopara se lo suele considerar un guarañol, es decir, un híbrido o mezcla entre español y guaraní, así como el spanglish (mezcla de español e inglés) o el portuñol (mezcla de español y portugués), entre otros. Suele explicársela popularmente como resultante de la fusión morfosintáctica, gramatical y semántica del idioma guaraní con el español. El término procede del guaraní y significa literalmente mezclado o mezcla.​ Se pronuncia "yopará" pero se escribe "jopara".​ Jopará (někdy také guarañol nebo castení) označuje kreolský jazyk na bázi španělštiny, užívaný většinou obyvatelstva Paraguaye (pouze v hlavním městě Asunciónu se hovoří převážně španělsky). V jazyce Guaraní znamená jopará směs, v zásadě se jedná o dialekt, užívající mnoho španělských slov, ale indiánskou gramatiku. Stojí v opozici k „čistému“ Guaraní, nazývanému . Jopará ovlivňuje také paraguayskou hovorovou španělštinu, např. řidší užívání členu, výslovnost (elize koncových souhlásek a s na konci slabik), specifický způsob konjugace atd. Pro většinu populace je jopará skutečným mateřským jazykem, když čistým guaraní (guaraní puro) hovoří v podstatě pouze nepočetné izolovaně žijící indiánské kmeny. Дёпара́ (йопара, джопара; гуар. Jopará [ɟopaˈɾa]; исп. Yopará [ʝopaˈɾa]) — сильно испанизированный вариант языка гуарани, основное средство общения в Республике Парагвай. Образовался в результате смешения автохтонного языка индейцев гуарани с языком испанских колонизаторов. Этимология слова восходит к двум автохтонным корням: гуар. jo [дё] («взаимный, общий») и гуар. pará («разноцветный»), означая, таким образом, «всеобщее смешение». Jopara (Guarani pronunciation: [ɟopaˈɾa]) or Yopará (Spanish: [ɟʝopaˈɾa]) is a colloquial form of Guarani spoken in Paraguay which uses a number of Spanish loan words. Its name is from the Guarani word for "mixture". The majority of Paraguayans, particularly younger ones, speak some form of Jopara. Since 2016, the language-learning app Duolingo has offered a course in Jopara for Spanish speakers. Lo jopará /dʒopaˈɾa/ è una lingua mista, parlata in Paraguay, che mescola elementi dello spagnolo e del guaraní. Il nome deriva dal guaraní e significa appunto "misto". In un certo senso, può essere considerato la vera lingua del Paese, visto che la maggior parte della popolazione lo usa, preferendolo sia allo spagnolo che al guaraní nelle loro forme "pure". Lo jopará rappresenta quindi una forma di diglossia. Il numero di elementi tratti dallo spagnolo piuttosto che dal guaraní dipende da diversi fattori: famiglia di origine, luogo in cui si tiene la conversazione, status dell'interlocutore, argomento della discussione, messaggio che si vuole trasmettere. In generale, la popolazione rurale o anziana tende ad utilizzare maggiormente elementi tratti dal guaraní, mentre la popolazione urbana o più giovane utilizza più facilmente elementi spagnoli. Spesso, i parlanti tendono a trattare degli argomenti più familiari e quotidiani usando maggiormente le influenze guaraní, mentre lo spagnolo è sentito come una lingua più appropriata per discutere di questioni più tecniche e specifiche. Sempre a livello generale, il guaraní è sentito come più popolare e "paraguayano", mentre lo spagnolo come più internazionale e "sofisticato". Va notato come alcune parole spagnole, se usate nello jopará, possano assumere un significato diverso rispetto alla loro forma standard. Dal 1992 il Ministero dell'Educazione ha introdotto nelle scuole l'insegnamento della lingua guaraní nella sua forma "pura" . Questo provvedimento ha suscitato reazioni contrastanti: alcuni lo hanno apprezzato, in quanto permetterebbe di preservare la lingua guaraní dalla sua scomparsa di fronte all'avanzata dello spagnolo; altri hanno invece fatto notare che il guaraní, nella sua forma "pura", non è in realtà l'idioma parlato quotidianamente dalla maggioranza della popolazione (che, appunto, usa lo jopará). O jopara, também conhecido como yopará, é uma variedade coloquial da língua guarani falada no Paraguai. É por vezes considerada um dialeto do guarani. A língua jopara é caracterizada por uma grande quantidade de empréstimos do castelhano.
dbp:familycolor
American
dbp:glotto
jopa1240
dbp:glottorefname
Jopará
dbp:isoexception
dialect
dbo:languageFamily
dbr:Tupi–Guarani_languages dbr:Guaraní_dialects dbr:Guarani_languages dbr:Tupian_languages
prov:wasDerivedFrom
wikipedia-en:Jopara?oldid=1123781470&ns=0
dbo:wikiPageLength
4100
foaf:isPrimaryTopicOf
wikipedia-en:Jopara