An Entity of Type: written work, from Named Graph: http://dbpedia.org, within Data Space: dbpedia.org

"The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (Russian: Репка, Repka, IPA: [ˈrʲepkə], literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek).

Property Value
dbo:abstract
  • "The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (Russian: Репка, Repka, IPA: [ˈrʲepkə], literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek). (en)
  • 커다란 순무는 의 동화이다. (ko)
  • おおきなかぶ(露: Репка)は、ロシアの民話の一つであり、童話である。大きく育った蕪(かぶ)をみんなの力を合わせて引き抜くという話で、畳語によって話が累積的に展開する。 ロシア語 "репка(ラテン翻字:repka、日本語音写例:レプカ)" は、英語でいうところの "turnip"、日本語の「蕪(かぶ)」に当たるアブラナ属の野菜のことで、本作を英語では「巨大な蕪」を意味する "The Giant Turnip "、"The Gigantic Turnip "、"The Enormous Turnip " などという名で呼んでいる。日本語名はこれを意訳したものである。もっとも、原語はアブラナ属の原種である野草「ブラッシカ・ラパ」のことで、栽培品種である「蕪」のことではない という。 アレクサンドル・アファナーシェフが編纂した『』(1863年刊行分初出)に収められているほか、コンスタンティン・ドミートリヴィッチ・ウシンスキー(カー・デー・ウシンスキー、コンスタンチン・ウシンスキー)やアレクセイ・ニコラエヴィッチ・トルストイらによる再話物 が知られている。 (ja)
  • Rzepka – wiersz Juliana Tuwima pierwsze wydanie książkowe miało miejsce w 1938 roku, inspirowany bajką rosyjską. (pl)
  • «Репка» — русская народная сказка, опубликованная в 1863 году исследователем фольклора А. Н. Афанасьевым в его сборнике «Народные русские сказки». Была записана в Архангельской губернии. Сказка относится к типу цепочных и рассказывает о попытке вырвать стариком огромную репу, который зовёт на помощь вначале членов своей семьи, а затем и животных. В фольклорном варианте Афанасьева к участию в вырывании из земли репки подключаются некие ноги: Пришла дрýга нóга; дрýга нóга за нóгу, нóга за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Только с приходом пятой «ноги» репку удаётся вырвать из земли. Пояснение: В первых изданиях Афанасьева слово «нога» печаталось с ударением, причем на 1 слог! [1] Очевидно, что это не часть тела, а что-то другое. В сборнике «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева» Л. 1983 [2] давалось определение этой таинственной ноги: это ног-птица [3], то есть грифон. Сказка о репке включена в Указатель сюжетов фольклорной сказки Аарне—Томпсона (№ 2044), в котором приводятся её литовские, шведские, испанские и русские тексты. (ru)
dbo:country
dbo:literaryGenre
dbo:thumbnail
dbo:wikiPageExternalLink
dbo:wikiPageID
  • 20458057 (xsd:integer)
dbo:wikiPageLength
  • 4234 (xsd:nonNegativeInteger)
dbo:wikiPageRevisionID
  • 1108852176 (xsd:integer)
dbo:wikiPageWikiLink
dbp:caption
  • Illustration by Elisabeth Boehm, 1887 (en)
dbp:country
dbp:genre
dbp:mediaType
  • Print (en)
dbp:name
  • Repka (en)
dbp:originalTitle
  • "Репка" (en)
dbp:pubDate
  • 1863 (xsd:integer)
dbp:publishedIn
  • Народные русские сказки (en)
dbp:wikiPageUsesTemplate
dcterms:subject
gold:hypernym
rdf:type
rdfs:comment
  • "The Gigantic Turnip" or "The Enormous Turnip" (Russian: Репка, Repka, IPA: [ˈrʲepkə], literally "small turnip"; ATU 2044, ‘Pulling up the turnip') is a cumulative Russian fairy tale, collected in Arkhangelsk Governorate and published in 1863 by folklore researcher Alexander Afanasyev in his collection Russian Fairy Tales (tale number 89). The story has been rewritten and adapted numerous times into other languages (e.g. into Ukrainian by Ivan Franko; into Polish by Julian Tuwim; into Bulgarian by Ran Bosilek). (en)
  • 커다란 순무는 의 동화이다. (ko)
  • おおきなかぶ(露: Репка)は、ロシアの民話の一つであり、童話である。大きく育った蕪(かぶ)をみんなの力を合わせて引き抜くという話で、畳語によって話が累積的に展開する。 ロシア語 "репка(ラテン翻字:repka、日本語音写例:レプカ)" は、英語でいうところの "turnip"、日本語の「蕪(かぶ)」に当たるアブラナ属の野菜のことで、本作を英語では「巨大な蕪」を意味する "The Giant Turnip "、"The Gigantic Turnip "、"The Enormous Turnip " などという名で呼んでいる。日本語名はこれを意訳したものである。もっとも、原語はアブラナ属の原種である野草「ブラッシカ・ラパ」のことで、栽培品種である「蕪」のことではない という。 アレクサンドル・アファナーシェフが編纂した『』(1863年刊行分初出)に収められているほか、コンスタンティン・ドミートリヴィッチ・ウシンスキー(カー・デー・ウシンスキー、コンスタンチン・ウシンスキー)やアレクセイ・ニコラエヴィッチ・トルストイらによる再話物 が知られている。 (ja)
  • Rzepka – wiersz Juliana Tuwima pierwsze wydanie książkowe miało miejsce w 1938 roku, inspirowany bajką rosyjską. (pl)
  • «Репка» — русская народная сказка, опубликованная в 1863 году исследователем фольклора А. Н. Афанасьевым в его сборнике «Народные русские сказки». Была записана в Архангельской губернии. Сказка относится к типу цепочных и рассказывает о попытке вырвать стариком огромную репу, который зовёт на помощь вначале членов своей семьи, а затем и животных. В фольклорном варианте Афанасьева к участию в вырывании из земли репки подключаются некие ноги: Пришла дрýга нóга; дрýга нóга за нóгу, нóга за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! (ru)
rdfs:label
  • おおきなかぶ (ja)
  • 커다란 순무 (ko)
  • Rzepka (wiersz) (pl)
  • The Gigantic Turnip (en)
  • Репка (ru)
owl:sameAs
prov:wasDerivedFrom
foaf:depiction
foaf:isPrimaryTopicOf
foaf:name
  • Repka (en)
is dbo:wikiPageRedirects of
is dbo:wikiPageWikiLink of
is foaf:primaryTopic of
Powered by OpenLink Virtuoso    This material is Open Knowledge     W3C Semantic Web Technology     This material is Open Knowledge    Valid XHTML + RDFa
This content was extracted from Wikipedia and is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License