rdfs:comment
| - Totum pro parte és una locució llatina i significa "(prendre) el tot d'una banda", es refereix a una forma de sinècdoque. Quan s'utilitza dins d'un context lingüístic, significa que alguna cosa deu el seu nom a alguna cosa que és només una part (o només una característica limitada, i en si mateixa no necessàriament representativa del tot). Pars pro toto (en què una part s'utilitza per descriure el tot) és el contrari d'una instància de totum pro parte. (ca)
- Totum pro parte (Latein) bedeutet in das Deutsche übersetzt: ‚Das Ganze (steht) für einen Teil‘. Dies ist sowohl eine spezielle Form der Metonymie als auch der Synekdoche. Daher handelt es sich beim totum pro parte um eine rhetorische Figur aus der Gruppe der Tropen. Das Gegenstück dieser Figur ist der Fall des pars pro toto (ein Teil beschreibt das Ganze). (de)
- La frase totum pro parte proviene del latín y significa "(tomar) el todo por una parte"; se refiere a una forma de sinécdoque. Cuando se utiliza dentro de un contexto lingüístico, significa que algo debe su nombre a algo de lo que es solo una parte (o solo una característica limitada, y en sí misma no necesariamente representativa del todo). Pars pro toto (en el que una parte se utiliza para describir el todo) es lo contrario de una instancia de totum pro parte. (es)
- Totum pro parte adalah majas yang menyebutkan bagian besar atau keseluruhan dari sesuatu untuk mewakili sebagian. Penggunaan Totum pro parte dapat dilihat dari kalimat berikut ini: Indonesia bertanding melawan Taiwan memperebutkan Uber Cup. Kalimat tersebut menyebut nama satu negara padahal merujuk pada satu atau sebagian orang. Yang sesungguhnya bertanding bukan seluruh rakyat Indonesia, melainkan hanya satu atau dua orang pemain bulu tangkis. (in)
- Totum pro parte is Latin for "the whole for a part"; it refers to a kind of metonymy. The plural is tota pro partibus, "wholes for parts". In a context of language, it means something is named after something of which it is only a part (or only a limited characteristic, not necessarily representative for the whole). A pars pro toto (in which a part is used to describe the whole) is the opposite of a totum pro parte. (en)
- トトゥム・プロ・パルテ(totum pro parte、複数形:tota pro partibus)は、ラテン語で「the whole for a part(一部に代わるものとして受け取られる全体)」を意味する。換喩の一種。対義語はパルス・プロ・トト。 (ja)
- Totum pro parte (z łac., „całość zamiast części”) – figura retoryczna, odmiana synekdochy, polegająca na zastąpieniu nazwy części przez nazwę całości np. „policja” zamiast „kilku policjantów”. (pl)
- Totum pro parte, (з лат., дослівно — Ціле замість частини, сутнісно — Ціле, яка сприймається як частина) — риторичний прийом, варіант синекдохи, який полягає в заміні назви частини об'єкта (предмета) назвою цілого об'єкта (предмета), напр. — міліція замість декілька міліціонерів. Totum pro parte є антонімічною фразою до сентенції Pars pro toto.В мові принцип Totum pro parte часто дозволяє змінювати сутнісне значення окремих слів чи фраз, залежно від контексту. Наприклад, дієслово «пити» в звичному контексті використовується для визначення "споживання рідини " (наприклад, — «Я хочу пити, чи є що-небудь випити?»), у вузькому (обмеженому) — для визначення «споживання алкогольних напоїв» (наприклад, — «Він п'є до нестями.»).В сучасній політичній географії принцип Totum pro parte часто хибно ви (uk)
|