About: Pseudotranslation     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : dbo:Book, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPseudotranslation

In literature, a pseudotranslation is a text written as if it had been translated from a foreign language, even though no foreign language original exists.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Pseudopřeklad (cs)
  • 擬似翻訳 (ja)
  • Pseudotranslation (en)
rdfs:comment
  • Pseudopřeklad je původní literární dílo, které je však vydáno jako překlad, tj. je viditelně označeno jako překlad, a tím je i skryt původní autor, který může být uveden jako překladatel, nebo není uveden vůbec. Většina pseudopřekladů je tak zároveň vydána pod pseudonymem. Pseudopřeklady byly v dějinách literatury a překladu používány z mnoha různých důvodů. Autor se ještě zřetelněji než u pseudonymního díla distancuje od obsahu textu. Dílo je od prvopočátku vnímáno jako cizí vůči domácí kultuře. Pravděpodobně nejznámějším pseudopřekladem je Voltairův Candide. (cs)
  • In literature, a pseudotranslation is a text written as if it had been translated from a foreign language, even though no foreign language original exists. (en)
  • 擬似翻訳(ぎじほんやく)とは実在しない作品を翻訳した体裁で発表された作品。自らの作品としてそのまま発表した場合には得られない効果を出せる場合がある。著者は擬似翻訳を翻訳と明確に主張する場合もあり、翻訳調の表現で暗示する場合もある。擬翻訳とも。 ミゲル・デ・セルバンテスの『ドン・キホーテ』(1605年)は擬似翻訳の有名な作品であり、ベネンヘーリ (Cide hamete Benengeli) という人物のアラビア語の記述をスペイン語でまとめた体裁がとられた。『恋するオルランド』(1483年)はフランス語からイタリア語への擬似翻訳である。 翻訳をオリジナルのように発表することや外国人を装った偽名で執筆することは擬似翻訳とは異なる。 (ja)
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Link from a Wikipage to an external page
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
has abstract
  • Pseudopřeklad je původní literární dílo, které je však vydáno jako překlad, tj. je viditelně označeno jako překlad, a tím je i skryt původní autor, který může být uveden jako překladatel, nebo není uveden vůbec. Většina pseudopřekladů je tak zároveň vydána pod pseudonymem. Pseudopřeklady byly v dějinách literatury a překladu používány z mnoha různých důvodů. Autor se ještě zřetelněji než u pseudonymního díla distancuje od obsahu textu. Dílo je od prvopočátku vnímáno jako cizí vůči domácí kultuře. Pravděpodobně nejznámějším pseudopřekladem je Voltairův Candide. (cs)
  • In literature, a pseudotranslation is a text written as if it had been translated from a foreign language, even though no foreign language original exists. (en)
  • 擬似翻訳(ぎじほんやく)とは実在しない作品を翻訳した体裁で発表された作品。自らの作品としてそのまま発表した場合には得られない効果を出せる場合がある。著者は擬似翻訳を翻訳と明確に主張する場合もあり、翻訳調の表現で暗示する場合もある。擬翻訳とも。 ミゲル・デ・セルバンテスの『ドン・キホーテ』(1605年)は擬似翻訳の有名な作品であり、ベネンヘーリ (Cide hamete Benengeli) という人物のアラビア語の記述をスペイン語でまとめた体裁がとられた。『恋するオルランド』(1483年)はフランス語からイタリア語への擬似翻訳である。 翻訳をオリジナルのように発表することや外国人を装った偽名で執筆することは擬似翻訳とは異なる。 (ja)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
is foaf:primaryTopic of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 53 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software