About: Peeters directive     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FPeeters_directive

The Peeters directive (Dutch: Omzendbrief-Peeters, French: Circulaire Peeters), officially Circular BA 97/22 of 16 December 1997 concerning the use of languages in municipal councils of the Dutch language area, is a circulaire of the Flemish government regulating the use of languages in municipal councils in the Flemish Region (Belgium), where the sole official language is Dutch. The directive is more in particular aimed at the municipalities with language facilities bordering the Brussels Capital-Region. It stipulates that each and every time French-speakers deal with the government, they must explicitly ask for their documents to be in French.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Circulaire belge du 16 décembre 1997 dite « Circulaire Peeters » (fr)
  • Circolare Peeters (it)
  • Peeters directive (en)
  • Omzendbrief-Peeters (nl)
rdfs:comment
  • The Peeters directive (Dutch: Omzendbrief-Peeters, French: Circulaire Peeters), officially Circular BA 97/22 of 16 December 1997 concerning the use of languages in municipal councils of the Dutch language area, is a circulaire of the Flemish government regulating the use of languages in municipal councils in the Flemish Region (Belgium), where the sole official language is Dutch. The directive is more in particular aimed at the municipalities with language facilities bordering the Brussels Capital-Region. It stipulates that each and every time French-speakers deal with the government, they must explicitly ask for their documents to be in French. (en)
  • La circulaire Peeters (en néerlandais : Omzendbrief Peeters), officiellement circulaire BA 97/22 du 16 décembre 1997 concernant l'usage des langues dans les conseils municipaux de la région de langue néerlandaise, est une circulaire éditée par le ministre des affaires intérieures du gouvernement flamand, Leo Peeters, qui réglemente l’emploi des langues dans les administrations des communes de la Région flamande, y compris les six communes à facilités de la périphérie bruxelloise, entourant la Région de Bruxelles-Capitale. Elle stipule que chaque fois qu'un francophone traite avec l'administration flamande, il doit explicitement demander que ce document soit délivré en français. (fr)
  • La Circolare Peeters (in olandese: Omzendbrief Peeters), ufficialmente circolare BA 97/22 del 16 dicembre 1997 concernente l'uso delle lingue nei consigli comunali della regione di lingua olandese, è una circolare pubblicata dal Ministro degli Interni del governo fiammingo, , che regola l'uso delle lingue nelle amministrazioni dei comuni della Regione fiamminga, compresi i sei comuni con strutture a facilitazione linguistica sulla periferia di Bruxelles, che circondano la Regione di Bruxelles-Capitale. Stabilisce che ogni volta che una persona francofona intrattiene relazioni con l'amministrazione fiamminga, deve chiedere esplicitamente che questo documento sia emesso in francese. (it)
  • De omzendbrief-Peeters (nr. BA 97/22) is een omzendbrief die de regeling van het taalgebruik in gemeentebesturen van het Nederlandse taalgebied preciseert. Hij is op 16 december 1997 door toenmalig Vlaams minister van Binnenlandse Aangelegenheden Leo Peeters naar de gouverneurs van de Vlaamse provincies gestuurd. Het meest controversieel zijn de passages met betrekking tot de faciliteitengemeenten in Vlaamse Rand rond Brussel en aan de taalgrens, waarin de taalfaciliteiten – het recht van de bevolking om op verzoek gemeentelijke diensten in een andere dan de bestuurstaal te ontvangen – restrictief en strikt worden geïnterpreteerd, in de geest van het uitzonderlijk en uitdovend karakter van deze faciliteiten, met als doel verdere verfransing tegen te gaan. (nl)
rdfs:seeAlso
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Arrondissement_Brussels-Periphery_Belgium_Map.png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Faciliteitengemeenten_en.png
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
sameAs
dbp:wikiPageUsesTemplate
thumbnail
has abstract
  • La circulaire Peeters (en néerlandais : Omzendbrief Peeters), officiellement circulaire BA 97/22 du 16 décembre 1997 concernant l'usage des langues dans les conseils municipaux de la région de langue néerlandaise, est une circulaire éditée par le ministre des affaires intérieures du gouvernement flamand, Leo Peeters, qui réglemente l’emploi des langues dans les administrations des communes de la Région flamande, y compris les six communes à facilités de la périphérie bruxelloise, entourant la Région de Bruxelles-Capitale. Elle stipule que chaque fois qu'un francophone traite avec l'administration flamande, il doit explicitement demander que ce document soit délivré en français. Elle est complétée par la circulaire Martens (no. BA-98/03, règle l'emploi des langues dans les CPAS) et réaffirmée par la circulaire Keulen (no. BA-2005/03). Les communes de la périphérie appartiennent à la région de langue néerlandaise, et cela ne peut être changé que par une loi à majorité spéciale. La région linguistique comporte une restriction de la compétence des législateurs en matière d'emploi des langues et constitue ainsi la garantie constitutionnelle de la primauté de la langue de la région unilingue. D'autre part, le régime des facilités linguistiques permet aux citoyens d'entretenir des relations avec l'administration dans une langue autre que celle de la région linguistique dans laquelle ils se trouvent. Pour les Flamands, les facilités ne seraient que temporaires, le temps que les francophones de ces communes s'intègrent. Par contre, les francophones voient ce dispositif comme définitif, un droit reconnu à une minorité devenue majoritaire dans certaines communes. Toute restriction des facilités est donc une violation des accords laborieusement obtenus. En effet, dans les communes contiguës à une autre région linguistique les facilités ne peuvent être changées que par une loi à majorité spéciale. Dans les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, les textes concernant les "communes périphériques" (art. 23 et suivants) s'apparentent au résultat d'un "copier coller" provenant des articles concernant les communes purement unilingues (art. 10 et suivants) pour ce qui concerne l'emploi des langues dans les services internes, et provenant des articles concernant Bruxelles-Capitale (art. 17 et suivants) pour ce qui concerne les relations avec le public. Le régime des facilités est en effet fondé sur un unilinguisme interne, et un bilinguisme externe. Plus précisément ici, l'article 25 concernant les communes périphériques indique que les services locaux "emploient dans leur rapports avec un particulier la langue que l'intéressé utilise quand celle-ci est le néerlandais ou le français", texte tout à fait similaire à celui de l'article 19 indiquant que "tout service local de Bruxelles-capitale emploie, dans ses rapports avec un particulier la langue que l'intéressé utilise quand celle-ci est le français ou le néerlandais". Ces dispositions ont pendant plusieurs dizaines d'années été interprétées sans contestation tant à Bruxelles que dans les communes à facilités de manière identique : comme le texte l'indique clairement, l'administration emploie le néerlandais dans ses contacts avec tout particulier qui utilise le néerlandais, et utilise le français dans ses contacts avec tout particulier qui utilise le français. Pour les "communes de la frontière linguistique" le texte de la loi est légèrement différent. Il précise (art 12) que "les services s'adressent aux particuliers dans celle des deux langues - le français ou le néerlandais- dont ils ont fait usage ou demandé l'emploi". (fr)
  • The Peeters directive (Dutch: Omzendbrief-Peeters, French: Circulaire Peeters), officially Circular BA 97/22 of 16 December 1997 concerning the use of languages in municipal councils of the Dutch language area, is a circulaire of the Flemish government regulating the use of languages in municipal councils in the Flemish Region (Belgium), where the sole official language is Dutch. The directive is more in particular aimed at the municipalities with language facilities bordering the Brussels Capital-Region. It stipulates that each and every time French-speakers deal with the government, they must explicitly ask for their documents to be in French. The circular caused national political commotion and reflects the conflicting perception of language facilities in Dutch and French-speaking public opinion. The non-appointment of three mayors of municipalities with language facilities – refused by the Flemish government because they repeatedly ignored the Peeters (and Keulen) directives – was a highly mediatised issue during the 2007–2008 Belgian government formation. It attracted international attention when the mayors took their case to the Congress of Local and Regional Authorities of the Council of Europe. (en)
  • La Circolare Peeters (in olandese: Omzendbrief Peeters), ufficialmente circolare BA 97/22 del 16 dicembre 1997 concernente l'uso delle lingue nei consigli comunali della regione di lingua olandese, è una circolare pubblicata dal Ministro degli Interni del governo fiammingo, , che regola l'uso delle lingue nelle amministrazioni dei comuni della Regione fiamminga, compresi i sei comuni con strutture a facilitazione linguistica sulla periferia di Bruxelles, che circondano la Regione di Bruxelles-Capitale. Stabilisce che ogni volta che una persona francofona intrattiene relazioni con l'amministrazione fiamminga, deve chiedere esplicitamente che questo documento sia emesso in francese. È integrata dalla circolare Martens (BA-98/03, norme sull'uso delle lingue nel CPAS) e ribadita dalla circolare Keulen (BA-2005/03). I comuni della periferia appartengono alla regione di lingua olandese, e questo può essere modificato solo da una legge a maggioranza speciale. La regione linguistica include una restrizione della competenza dei legislatori nell'uso delle lingue e costituisce quindi la garanzia costituzionale del primato della lingua della regione monolingue. D'altro canto, il sistema di facilitazione linguistica consente ai cittadini di mantenere relazioni con l'amministrazione in una lingua diversa da quella della regione linguistica in cui si trovano. Per i fiamminghi, le strutture sarebbero solo temporanee, il tempo in cui i francofoni di questi comuni si integrino. D'altra parte, i francofoni vedono questo dispositivo come definitivo e un diritto riconosciuto da una minoranza diventata maggioranza in alcuni comuni. Qualsiasi restrizione delle strutture è quindi una violazione degli accordi laboriosamente ottenuti. Infatti, nei comuni contigui di un'altra regione linguistica, le strutture possono essere modificate solo da una legge a maggioranza speciale.. Nelle leggi sull'uso delle lingue in materia amministrativa, i testi relativi ai "comuni periferici" (articoli 23 e seguenti) sono simili al risultato di un "copia incolla" degli articoli riguardanti comuni puramente monolingue (articoli 10 e seguenti), per quanto riguarda l'uso delle lingue nei servizi interni e gli articoli riguardanti la capitale di Bruxelles (articoli 17 e seguenti) e per quanto riguarda i rapporti con il pubblico. Il sistema delle strutture si basa su il monolinguismo interno e sul bilinguismo esterno. Nello specifico, l'articolo 25 relativo ai comuni periferici indica che i servizi locali "utilizzano nelle loro relazioni con un individuo la lingua utilizzata dall'interessato quando questo è olandese o francese", testo abbastanza simile a quello dell'articolo 19 che stabilisce che "qualsiasi servizio locale di Bruxelles-Capitale, nelle sue relazioni con un individuo, usa la lingua che l'interessato utilizza quando è francese o olandese". Per decenni, queste disposizioni sono state interpretate in modo inequivocabile a Bruxelles e nei comuni con le strutture allo stesso modo: come chiarito dal testo, l'amministrazione usa l'olandese nei suoi contatti con chiunque utilizzi l'olandese. e usa il francese nei suoi contatti con chiunque usi il francese. Per i "comuni del confine linguistico" il testo della legge è leggermente diverso. Specifica (l'articolo 12) che "i servizi sono rivolti alle persone fisiche nelle due lingue - francese o olandese - che hanno usato o richiesto". La circolare ha causato trambusto politico nazionale e riflette la percezione conflittuale delle strutture linguistiche nell'opinione pubblica olandese e francofona. La mancata nomina di tre sindaci dei comuni con strutture linguistiche - rifiutata dal governo fiammingo perché ha ripetutamente ignorato le direttive di Peeters (e Keulen) - è stata una questione altamente mediatizzata durante la formazione del governo belga 2007-2008. Ha attirato l'attenzione internazionale quando i sindaci hanno portato il loro caso al Congresso dei poteri locali e regionali del Consiglio d'Europa. (it)
  • De omzendbrief-Peeters (nr. BA 97/22) is een omzendbrief die de regeling van het taalgebruik in gemeentebesturen van het Nederlandse taalgebied preciseert. Hij is op 16 december 1997 door toenmalig Vlaams minister van Binnenlandse Aangelegenheden Leo Peeters naar de gouverneurs van de Vlaamse provincies gestuurd. Het meest controversieel zijn de passages met betrekking tot de faciliteitengemeenten in Vlaamse Rand rond Brussel en aan de taalgrens, waarin de taalfaciliteiten – het recht van de bevolking om op verzoek gemeentelijke diensten in een andere dan de bestuurstaal te ontvangen – restrictief en strikt worden geïnterpreteerd, in de geest van het uitzonderlijk en uitdovend karakter van deze faciliteiten, met als doel verdere verfransing tegen te gaan. Hij is later aangevuld met de omzendbrief-Martens dat eenzelfde regeling beschrijft voor de dienstverlening door de Openbare Centra voor Maatschappelijk Welzijn, en herbevestigd door de omzendbrief-Keulen. (nl)
gold:hypernym
prov:wasDerivedFrom
page length (characters) of wiki page
foaf:isPrimaryTopicOf
is Link from a Wikipage to another Wikipage of
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software