Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā (Verses on the Ornament of the Mahāyāna Sūtras) is a major work of Buddhist philosophy attributed to Maitreya-nātha which is said to have transmitted it to Asanga (ca. 320 to ca. 390 CE). The Mahāyāna-sūtrālamkāra, written in verse, presents the Mahayana path from the Yogacara perspective. It comprises twenty-two chapters with a total of 800 verses and shows considerable similarity in arrangement and content to the Bodhisattvabhūmiśāstra, although the interesting first chapter proving the validity and authenticity of Mahāyāna is unique to this work. Associated with it is a prose commentary (bhāṣya) by Vasubandhu and several sub-commentaries by Sthiramati and others; the portions by Maitreya-nātha and Vasubandhu both survive in Sanskrit as well as Tibetan, Chine
Attributes | Values |
---|
rdf:type
| |
rdfs:label
| - Mahayana-sutra-alamkara-karika (en)
- 大乗荘厳経論 (ja)
- 大乘庄严经论 (zh)
|
rdfs:comment
| - 『大乗荘厳経論』(だいじょうしょうごんきょうろん、梵: Mahāyāna-sūtra-alaṃkāra, マハーヤーナ・スートラ・アランカーラ)は、瑜伽行唯識学派の開祖、弥勒の5部論のなかの1論である。 原名は、「マハーヤーナ」(mahāyāna)が「大乗」、「スートラ」(sūtra)が「経」、「アランカーラ」(alaṃkāra)が「荘厳(装飾)」、総じて「大乗経の荘厳」という意味である。 漢訳の『大乗荘厳経論』は13巻。無著(asaṅga、5世紀頃)造と伝えられるが、偈頌(韻文)の部分は弥勒(maitreya、4世紀後半頃)の作であり、無著が授かって世に弘め、長行(散文)の部分は、偈頌に対する註釈として、世親(vasubandhu、5世紀ごろ)が兄無着の教えをうけて著わしたものと認められる。 (ja)
- 《大乘庄严经论》(梵語:Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā),是古印度瑜伽行唯識學派的僧人無著所撰(或說彌勒造頌,無著傳出,世親造釋),唐朝波羅頗迦羅蜜多羅漢譯。是唯识宗的“六經十一論”之一。現代另有經索達吉堪布比較藏文版本潤飾文字的漢譯本,另取漢譯名稱為《大乘經莊嚴論頌》:具足七大,稱為大乘,以圓滿所有大乘經藏之密意的五種無上義理而成為開顯莊嚴,所以此論名謂“經莊嚴”,因為它以偈頌闡釋,故謂“頌”。(理由類似窺基大師) 藏文本由(dPal brtsegs)所譯出,藏传佛教认为此书作者为無著菩薩於兜率天法宮中,直接受補處弥勒菩萨親傳《慈氏五論》之一。1907年,法國學者Sylvain Lévi在尼泊爾發現了此經的梵文寫本。 此論的註釋有藏譯本的《世親釋》、《大乘莊嚴經論·無性釋》與《大乘莊嚴經論·安慧釋》。 (zh)
- Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā (Verses on the Ornament of the Mahāyāna Sūtras) is a major work of Buddhist philosophy attributed to Maitreya-nātha which is said to have transmitted it to Asanga (ca. 320 to ca. 390 CE). The Mahāyāna-sūtrālamkāra, written in verse, presents the Mahayana path from the Yogacara perspective. It comprises twenty-two chapters with a total of 800 verses and shows considerable similarity in arrangement and content to the Bodhisattvabhūmiśāstra, although the interesting first chapter proving the validity and authenticity of Mahāyāna is unique to this work. Associated with it is a prose commentary (bhāṣya) by Vasubandhu and several sub-commentaries by Sthiramati and others; the portions by Maitreya-nātha and Vasubandhu both survive in Sanskrit as well as Tibetan, Chine (en)
|
dcterms:subject
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
sameAs
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
has abstract
| - Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā (Verses on the Ornament of the Mahāyāna Sūtras) is a major work of Buddhist philosophy attributed to Maitreya-nātha which is said to have transmitted it to Asanga (ca. 320 to ca. 390 CE). The Mahāyāna-sūtrālamkāra, written in verse, presents the Mahayana path from the Yogacara perspective. It comprises twenty-two chapters with a total of 800 verses and shows considerable similarity in arrangement and content to the Bodhisattvabhūmiśāstra, although the interesting first chapter proving the validity and authenticity of Mahāyāna is unique to this work. Associated with it is a prose commentary (bhāṣya) by Vasubandhu and several sub-commentaries by Sthiramati and others; the portions by Maitreya-nātha and Vasubandhu both survive in Sanskrit as well as Tibetan, Chinese, and Mongolian translations. (en)
- 『大乗荘厳経論』(だいじょうしょうごんきょうろん、梵: Mahāyāna-sūtra-alaṃkāra, マハーヤーナ・スートラ・アランカーラ)は、瑜伽行唯識学派の開祖、弥勒の5部論のなかの1論である。 原名は、「マハーヤーナ」(mahāyāna)が「大乗」、「スートラ」(sūtra)が「経」、「アランカーラ」(alaṃkāra)が「荘厳(装飾)」、総じて「大乗経の荘厳」という意味である。 漢訳の『大乗荘厳経論』は13巻。無著(asaṅga、5世紀頃)造と伝えられるが、偈頌(韻文)の部分は弥勒(maitreya、4世紀後半頃)の作であり、無著が授かって世に弘め、長行(散文)の部分は、偈頌に対する註釈として、世親(vasubandhu、5世紀ごろ)が兄無着の教えをうけて著わしたものと認められる。 (ja)
- 《大乘庄严经论》(梵語:Mahāyāna-sūtrālamkāra-kārikā),是古印度瑜伽行唯識學派的僧人無著所撰(或說彌勒造頌,無著傳出,世親造釋),唐朝波羅頗迦羅蜜多羅漢譯。是唯识宗的“六經十一論”之一。現代另有經索達吉堪布比較藏文版本潤飾文字的漢譯本,另取漢譯名稱為《大乘經莊嚴論頌》:具足七大,稱為大乘,以圓滿所有大乘經藏之密意的五種無上義理而成為開顯莊嚴,所以此論名謂“經莊嚴”,因為它以偈頌闡釋,故謂“頌”。(理由類似窺基大師) 藏文本由(dPal brtsegs)所譯出,藏传佛教认为此书作者为無著菩薩於兜率天法宮中,直接受補處弥勒菩萨親傳《慈氏五論》之一。1907年,法國學者Sylvain Lévi在尼泊爾發現了此經的梵文寫本。 此論的註釋有藏譯本的《世親釋》、《大乘莊嚴經論·無性釋》與《大乘莊嚴經論·安慧釋》。 (zh)
|
gold:hypernym
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
page length (characters) of wiki page
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |