About: Ivory tower     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : owl:Thing, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FIvory_tower

An ivory tower is a metaphorical place—or an atmosphere—where people are happily cut off from the rest of the world in favor of their own pursuits, usually mental and esoteric ones. From the 19th century, it has been used to designate an environment of intellectual pursuit disconnected from the practical concerns of everyday life. Most contemporary uses of the term refer to academia or the college and university systems in many countries. The term originated from the Biblical Song of Songs (7:4) with a different meaning and was later used as an epithet for Mary.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • برج عاجي (ar)
  • Elfenbeinturm (de)
  • Eburturo (eo)
  • Torre de marfil (es)
  • Bolizko dorre (eu)
  • Ivory tower (en)
  • Tour d'ivoire (fr)
  • Torre d'avorio (it)
  • 象牙の塔 (ja)
  • 상아탑 (ko)
  • Ivoren toren (nl)
  • Wieża z kości słoniowej (pl)
  • Torre de marfim (pt)
  • Башня из слоновой кости (ru)
  • Elfenbenstorn (sv)
  • Вежа зі слонової кістки (фразеологізм) (uk)
  • 象牙塔 (zh)
rdfs:comment
  • مصطلح البرج العاجي جاء بالأصل من سفر نشيد الأنشاد (7: 4)، ثم استخدم في وقت لاحق كلقب وصفي لمريم العذراء. ثم من القرن التاسع عشر ومابعده صار يُستخدم لتصنيف تلك البيئة من السعي الفكري المنفصلة عن مساعي الحياة اليومية، ويمكن ببساطة شرحه بأنه الانفصال من حياة الأشخاص الواقعية الطبيعية بسبب قضاء الشخص وقتاً أطول بالسعي لأمور فكرية. فالشخص الذي يتربع في برجه العاجي يجد صعوبة في الحكم على أفعال الناس وأفكارها والحياة بشكل عام خارج محيطه. في معاجم اللغة الإنجليزية الأمريكية يشار إليه كاختصار لمصطلحي أكاديمية أو جامعة أيضاً. أما في المعاجم العربية المعاصرة، فيوصف بأنه «مصطلح حديث يدلُّ على عُزلة الأديب أو الفنَّان أو غيرهما عن المشكلات الاجتماعيَّة، يُستعمل للمدح أو الذّمّ». (ar)
  • Der Elfenbeinturm ist die Metapher eines geistigen Ortes der Abgeschiedenheit und Unberührtheit von der Welt. (de)
  • La esprimo ebura turo originiĝas el la Biblia Alta Kanto de Salomono (7:4) kaj ĝi estis poste uzata kiel epiteto por Maria. Ekde la 19-a jarcento, ĝi estis uzata por aludi al mondo, medio, etoso aŭ atmosfero kie intelektuloj engaĝiĝas en celoj kaj taskoj kiuj estas tute malkonektitaj el la praktikaj koncernoj de la ĉiutaga reala vivo. Ĝi kutime kunportas konotaciojn de vola malkonekto el la ĉiutaga mondo: esoterismaj, super-specialigitaj, aŭ eĉ senuzaj studoj, kaj akademia elitismo. En usonangla ĝi estas ankaŭ uzata kiel kromnomo por akademio aŭ universitato, ĉefe por la departementoj de homaj sciencoj kaj de sociaj sciencoj. (eo)
  • Bolizko dorre bat leku edo giro bat da non jendea mundutik aldenduta dagoen bere jarduera propioen mesedetan, gehienetan intelektualak edo esoterikoak izan ohi direnak. XIX. mendetik aurrera, eguneroko bizitzako kezka praktikoetatik deskonektatutako bilaketa intelektualeko ingurune bat izendatzeko erabili izan da. Terminoaren erabilera garaikide gehienak herrialde askotako akademiak edo unibertsitate-sistemei buruzkoak dira. (eu)
  • An ivory tower is a metaphorical place—or an atmosphere—where people are happily cut off from the rest of the world in favor of their own pursuits, usually mental and esoteric ones. From the 19th century, it has been used to designate an environment of intellectual pursuit disconnected from the practical concerns of everyday life. Most contemporary uses of the term refer to academia or the college and university systems in many countries. The term originated from the Biblical Song of Songs (7:4) with a different meaning and was later used as an epithet for Mary. (en)
  • Una torre de marfil es un lugar—o un ambiente—donde la gente está felizmente separada del resto del mundo en favor de sus propias actividades, generalmente mentales y esotéricas. Desde el siglo XIX, se ha utilizado para designar un entorno de búsqueda intelectual desconectado de las preocupaciones prácticas de la vida cotidiana.​ La mayoría de los usos contemporáneos del término se refieren a la academia o los sistemas universitarios en muchos países.​​ (es)
  • Tour d’ivoire (en latin Turris eburnea) est un des vocables de la Vierge Marie, mère de Dieu. Il fait partie des titres mariaux par lesquels la mère du Christ est invoquée dans la prière litanique qui porte son nom. Il a sa première origine dans le Cantique des Cantiques [Ct.7:5] pour exprimer, lyriquement, la beauté du cou et du visage féminin. Depuis le XIXe siècle, la locution nominale est également utilisée pour désigner un environnement intellectuel - ou simplement humain - tellement isolé et protégé qu'il empêche la personne concernée de prendre une décision correcte. (fr)
  • 象牙の塔(ぞうげのとう、英: ivory tower)とは、自ら望んで俗世間から離れ、主に精神的で難解な探求を行う場所の隠喩、または、その雰囲気を指す言葉である。19世紀以降、日常生活における問題への懸念から切り離された、知的探求の環境を意味するものとして使われる。近年では、多くの国においてアカデミーや大学のシステムを指して使われている。 元来、聖書の雅歌第7章第4節「Song of Solomon 7:4」を起源とし、聖母マリアを形容する言葉として異なる意味で使用されていた。 (ja)
  • 상아탑(象牙塔, ivory tower)은 학문이나 예술지상주의를 뜻하는 단어이다. 원래 구약성경 아가 7장 4절 "너의 목은 상아로 만든 탑 같고"라는 구절에서 온 말이다. 현대적 의미로 상아탑이란 단어를 쓴 것은 프랑스의 비평가 샤를 오귀스탱 생트뵈브가 쓴 "tour d'ivoire"라는 표현에서였다. 여성을 비유하는 의미였지만 뜻이 바뀐 경우이다. (ko)
  • Met de uitdrukking ivoren toren wordt bedoeld een teruggetrokken leven leiden, niet in de realiteit maar ver van het gewone volk en het alledaagse leven. Volgens de etymologie is de uitdrukking afgeleid van het Hooglied 7:5: Je hals is als een toren van ivoor (NBV). Door de geschiedenis heen is het politici, wetenschappers, academici, kunstenaars en rechters vaak verweten dat zij in een ivoren toren leven. (nl)
  • Wieża z kości słoniowej – wyrażenie używane dla określenia miejsca odosobnienia, na ogół w znaczeniu przenośnym, czasem ironicznym. (pl)
  • A expressão Torre de Marfim designa um mundo ou atmosfera onde intelectuais se envolvem em questionamentos desvinculados das preocupações práticas do dia-a-dia. Como tal, tem uma conotação pejorativa, indicando uma desvinculação deliberada do mundo cotidiano; pesquisas esotéricas, superespecializadas ou mesmo inúteis, e elitismo acadêmico. No inglês estadunidense, o uso comum da expressão ivory tower ("torre de marfim") designa o mundo acadêmico das instituições de ensino superior e universidades. (pt)
  • Вежа із слонової кістки — метафора духовного місця усамітнення і недоторканості світу. Фразеологізм означає відокремленість від суспільства, заглибленість у внутрішній світ. Перебування «у вежі із слонової кістки» характеризує інтелектуала, який живе виключно для своєї справи і не дбає про соціальні наслідки своєї діяльності, а лише шукає наукової і художньої правди. Звідси негативна конотація терміну «слонова кістка»: благородний, але непрактичний будівельний матеріал. (uk)
  • 象牙塔 (英語︰Ivory tower),是來自法語 la tour d'ivoire 的翻译,原意是指一個隱喻的地方或一種神秘的氛圍,與世界其他地方隔絕,有利於追求他們自己精神上的需求和深奧的思想。而自19世紀開始,該詞被用來表示「脫離現實生活的理論」及距離平常人遙遠的高級知識份子生活圈或社交圈,使得平常人只得遠處仰望卻難以接近他們宛若高聳華美象牙塔圍起的生活圈圈,其意涵來自象牙稀珍貴麗的意象。該術語在當代多數用來自學術界及大學,表示他們與平民脫節。 (zh)
  • La locuzione "torre d'avorio" (o torre eburnea, frutto del latinismo turris eburnea) si trova per la prima volta nel Cantico dei Cantici (7,4), e fu successivamente usato come epiteto per la vergine Maria. Dal XIX secolo è usata per indicare un mondo o un'atmosfera dove gli intellettuali si rinchiudono in attività slegate dagli affari pratici della vita di ogni giorno. (it)
  • Elfenbenstorn är en symbol för intellektuell eller mental avskildhet dit den lärde eller diktaren kan fly (jämför eskapism) för att undkomma den olärda massans uppmärksamhet, eller den misantropiske romantikerns självvalda ensamhet. I denna betydelse myntades uttrycket av Charles Augustin Sainte-Beuve för att beteckna Alfred de Vignys leverne på äldre dagar. Uttrycket fick sedan spridning med Henry James ofullbordade roman The Ivory Tower. Till en början en poetisk omskrivning för en attityd har uttrycket senare blivit alltmer pejorativt. (sv)
  • Башня из слоновой кости — метафора, впервые использованная в библейской Песне песней: «Шея твоя — как столп из слоновой кости» (Песн. 7:5). Заимствованное из Песни песней сравнение первоначально употреблялось как метафора красоты и непорочности. В XVI веке его латинский перевод (лат. Turris eburnea) был включён, среди других эпитетов, в литанию Деве Марии, хотя сам образ, скорее всего, восходит по меньшей мере к XII столетию.В Средние века в католическом богослужении это выражение стало использоваться иносказательно по отношению к Деве Марии (например, в обращённой к ней литании).Изображения башни распространены в католической религиозной живописи и на церковных витражах. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/St_John's_College_Chapel_Court,_Cambridge,_UK_-_Diliff.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Unicorn_annunciation.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/UK-2014-Oxford-All_Souls_College_03.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Kclssa.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 54 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software