About: Foot binding     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Whole100003553, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FFoot_binding

Foot binding, or footbinding, was the Chinese custom of breaking and tightly binding the feet of young girls in order to change their shape and size. Feet altered by footbinding were known as lotus feet, and the shoes made for these feet were known as lotus shoes. In late imperial China, bound feet were considered a status symbol and a mark of feminine beauty. However, footbinding was a painful practice that limited the mobility of women and resulted in lifelong disabilities.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • ربط القدم (ar)
  • Embenat de peus (ca)
  • Svazování chodidel (cs)
  • Füßebinden (de)
  • Piedo-bindado (eo)
  • Vendado de pies (es)
  • Foot binding (en)
  • Tradisi mengikat kaki (in)
  • Pieds bandés (fr)
  • Loto d'oro (it)
  • 纏足 (ja)
  • 전족 (ko)
  • Lotusvoetjes (nl)
  • Krępowanie stóp (pl)
  • Pés de lótus (pt)
  • Бинтование ног (ru)
  • Fotbindning (sv)
  • 缠足 (zh)
rdfs:comment
  • Piedo-bindado (pied-bindado) estis kripliga metodo en Ĉinio, per kiu oni bindis piedojn de la virinoj, por ke ili konvenu al imagita belec-idealo. Tio okazis per forta subenklinigo de la pieda dorso, ofte per rompo de la ostoj. Ĉi tiun procedon oni faris dum la knabinaĝo kiam la piedoj estis ankoraŭ molaj, antaŭ ol ili plenkreskis. Tiun kripligitan piedon oni nomis lotuspiedo aŭ lilipiedo kaj oni celis atingi pli malgrandan piedon (fakte plandoparton). La virinoj fakte devis preskaŭ ungofingre iri, tiel ili apenaŭ povis forlasi la domon. Tiu kripligo preskaŭ neniam okazis inter la kamparanoj, kie la virinoj devis labori sur la kampo. (eo)
  • La coutume des pieds bandés fut pratiquée en Chine du Xe au début du XXe siècle sur les filles et jeunes femmes issues des classes sociales favorisées dans un premier temps, avant de s'étendre à une part plus large de la société chinoise. Après plusieurs vaines interdictions, à la fin du XIXe siècle, la Société pour l'émancipation des pieds popularisa l'opposition à cette pratique. La pratique est interdite en 1912 après la proclamation de la première république, et réellement éliminée au début des années 1950 par les autorités communistes. (fr)
  • Tradisi mengikat kaki (Hanzi: 缠足; Hanzi tradisional: 纏足; Hanzi: chánzú, berarti "kaki terbalut") adalah tradisi yang dipraktikkan kepada wanita sebelum awal abad-20. (in)
  • Con Loto d'oro o Gigli d'oro si indica il risultato finale della pratica di deformazione artificiale dei piedi delle donne in Cina. Il nome è dovuto all'andatura precaria e oscillante che assumevano le donne sottoposte a questa pratica, in auge dall'inizio della dinastia Song e durante le dinastie Ming e Qing, è gradualmente scomparsa durante la prima metà del XX secolo. Dalla fondazione della Repubblica Popolare Cinese questo termine è considerato inaccettabile e discriminatorio: si prediligono i termini 裹脚 pinyin: gŭojiăo, 缠足 pinyin: chánzú, entrambi significanti "piedi fasciati". (it)
  • 纏足(てんそく)は、幼児期より足に布を巻かせ、足が大きくならないようにするという、かつて中国で女性に対して行われていた風習をいう。より具体的には、足の親指以外の指を足の裏側へ折り曲げ、布で強く縛ることで足の整形(変形)を行うことを指す。纏足の習慣は唐の末期に始まった。清の時代には不健康かつ不衛生でもあることから皇帝がたびたび禁止令を発したが、既に浸透した文化であったために効果はなかった。辛亥革命以降急速に行われなくなった。 中国大陸からの移住者が多く住んでいた台湾でも纏足は行われていたが、日本統治時代初期に台湾総督府が辮髪・アヘンとならぶ台湾の悪習であると位置づけ、追放運動を行ったため廃れた。なお、客家人の女性は働くことが奨励されていたため纏足をせず、「大足女」と揶揄されていた。 (ja)
  • Lotusvoetjes (ook wel: Gouden lotussen) heeft betrekking op het misvormen van vrouwenvoeten, een praktijk in het oude China die voetinbinding of Chinese voetinbinding wordt genoemd. (nl)
  • Fotbindning, även lotusfötter eller liljefötter, är en gammal kinesisk sed som gick ut på att bryta sönder och binda unga flickors fötter för att minska deras storlek genom att deformera dem. (sv)
  • 纏足,又称裹脚、纏小腳、裹小腳、縛跤(閩南)、紮脚(广东),古代漢族人女性的一種陋習。具体始于何时何处不可考,仅知北宋已有纏足。此风俗至民国初年逐渐消失。 惟认为宋代人以女子小腳為美,北宋元豐後是开始流行的时期。宋代的缠足是把脚裹得“纤直”但不弓弯。元代的缠足继续向纤小的方向发展。明代的缠足之风进入兴盛时期,並要求足形弓弯,如江苏泰州明代刘湘夫妇合葬墓出土的花缎凤首尖足鞋、南昌明朝宁靖王朱奠培夫人吴氏墓出土的缎面弓鞋皆长20-23厘米左右,頭向上翹,穿上後顯得足形弓彎。清代缠足之风蔓延至社会各阶层的女子,還出现了“三寸金莲”之说,要求脚要小至三寸。清末民初時期,社會普遍認為缠足是陋习。清廷和民国政府亦主张废除此習俗,但缠足直到民國30年後才彻底消失。二十一世紀初期,在華人社會仍能看到一些上年紀的缠足老婦。 (zh)
  • ربط القدم (بالصينية التقليدية: 纏足، بالصينية المبسطة: 缠足) هي عادة ممارسة ربط مُحكَم على أقدام الفتيات الصغيرات لتعديل شكل وحجم أقدامهن. انتشرت ممارسة تلك العادة في الصين منذ القرن العاشر واستمرت حتى بداية القرن العشرين، حيث كانت تُعبِّر الأقدام المربوطة عن الجمال وكانت بمثابة رمز اجتماعيّ. كانت تلك الممارسة شديدة الألم وتَحُدُّ من حركة النساء المُتعرِّضات لها، كما كانت تسبب لهن إعاقة دائمة. وكانت الأقدام المربوطة تُسمى أقدام اللوتس. نشأت تلك الممارسة بين نساء الطبقة العليا وراقصات البلاط الملكيّ في فترة الأسر الخمس والممالك العشر خلال القرن العاشر في الصين، ثم صارت شائعة بين الصفوة أثناء حُكم سلالة سونغ الحاكمة، وحتى انتشرت بين جميع الطبقات على يد سلالة تشينغ الحاكمة. يُمارس ربط القدم بأشكال عدة، لكن يبقى الشكل الأكثر شدة منه في القرن السادس عشر. قُدِّر عدد النساء المُتعرِّضات لربط القدم في (ar)
  • L'embenat de peus (en xinès tradicional: 纏足, en xinès simplificat: 缠足 i en pinyin: chánzú, literalment “peus embenats” o xinès tradicional: 縛腳, “peus de lotus”) és el costum d'aplicar un embenatge als peus de nenes joves per evitar-ne el creixement natural, tot plegat amb una finalitat estètica. L'embenat provoca a la llarga l'atròfia dels peus fent que siguin més petits i bonics als ulls d'algunes persones. (ca)
  • Svazování chodidel (čínsky: 缠足, pinyin: chánzú, doslova „svázaná chodidla“) byl zvyk praktikovaný na mladých dívkách a ženách po dobu přibližně jeden tisíc let v Číně, začínající v 10. století a končící na počátku 20. století. Cílem bylo zastavit růst chodidel nohy jejich pevnou bandáží. Zákrok probíhal tak, že dívkám ve věku cca 5 až 15 let byla neustále ovazována chodila dlouhými pruhy pevné látky. Nárt se zlámal a tíhu těla pak bylo nutné položit na konce pat. Následkem toho byly ženy schopné chodit pouze s obtížemi (běhat nemohly vůbec), i při stání byly nuceny se opírat o zeď. (cs)
  • Das Füßebinden war ein bis ins 20. Jahrhundert in China verbreiteter Brauch der Körpermodifikation, bei dem die Füße von kleinen Mädchen durch Knochenbrechen und anschließendes extremes Abbinden irreparabel deformiert wurden. Hintergrund war ein vermutlich bereits seit dem 10. Jahrhundert existierendes Schönheitsideal für den Frauenfuß, das Lotosfuß oder Lilienfuß genannt wurde. Ziel waren kleine Füße von etwa 10 Zentimetern, die, in individuell gefertigte und geschmückte Seidenschuhe gebunden, für die Schönheit und Häuslichkeit der Frau stehen und gleichzeitig ihren Gang verändern sollten. (de)
  • Foot binding, or footbinding, was the Chinese custom of breaking and tightly binding the feet of young girls in order to change their shape and size. Feet altered by footbinding were known as lotus feet, and the shoes made for these feet were known as lotus shoes. In late imperial China, bound feet were considered a status symbol and a mark of feminine beauty. However, footbinding was a painful practice that limited the mobility of women and resulted in lifelong disabilities. (en)
  • Vendado de pies (en chino tradicional, 纏足; en chino simplificado, 缠足; pinyin, chánzú; jyutping, gwo2 goek3; literalmente, ‘pies vendados’ o en chino tradicional, 縛腳; pe̍h-ōe-jī, pa̍k-kha, ‘pies de loto’) era la costumbre de aplicar una venda ajustada a los pies de las niñas para prevenir su crecimiento. La práctica posiblemente se originó entre las bailarinas de clase alta de la corte en la temprana Dinastía Song, en el siglo X, pero se propagó convirtiéndose en una práctica común en la clase alta y la burguesía. Algunos autores también ligan esta práctica a las ideas filosóficas y religiosas de la antigua China​. Las clases más bajas no lo practicaban puesto que impedía a las mujeres trabajar. (es)
  • 전족(중국어 간체자: 缠足, 정체자: 纏足, 병음: chánzú)은 어린 소녀나 여성의 발을 인위적으로 묶어 성장하지 못하게 하는 풍속으로 중국 미인의 조건이었고, 이것은 10세기 초부터 20세기까지 거의 1,000년 간을 지속한 풍습이다. 중국에서 3∼6세에 여자아이는 가로 10cm, 세로 2∼2.5m의 헝겊을 발에 동여매고 엄지발가락 이외의 발가락 을 발바닥 방향으로 접어넣듯 묶어 조그만 신에 고정시킨다. 발뒤꿈치에서 발끝까지 약 10cm가 이상적이라고 하며, 그 상태로 성장한 여자의 발은 심하게 변형되었다고 한다. 뿐만아니라 전족을하면 발끝으로 종종거리며 걸어야 하였고, 등뼈가 기형적으로 튀어나와 서 있는 자세도 이상해졌다. 그런데 이런 모습이 당시에는 인기 있는 여성상이었다고 한다. 전족의 풍습이 시작된 것은 송나라 때인 10세기 초반부터라고 전해지며 17세기 만주족이 중국을 정복한 후 이 풍습을 폐지하려고 하였으나 실패하였고, 청나라에 이르러 만주족이 한족 여자들을 중심으로 한 전족 풍습을 금지시켰으나, 줄어들기는커녕 한족뿐 아니라 만주족의 여자들까지 전족의 유행에 휩싸였다고 한다. (ko)
  • Pés de lótus foi a tradição chinesa de enfaixar os pés das mulheres jovens com faixas apertadas a fim de modificar o formato dos pés. A prática possivelmente teria tido origem em dançarinas das classes mais abastadas durante o Período das Cinco Dinastias e dos Dez Reinos na China Imperial (séculos X ou XI), para então se tornar popular durante a Dinastia Song e eventualmente teria se espalhado para mulheres de todas as classes sociais. Os pés de lótus tornaram-se populares por uma questão de status (mulheres de famílias ricas, que não precisavam de seus pés para trabalhar, poderiam manter os pés enfaixados) e ter os pés deformados tornou-se um padrão de beleza na cultura chinesa. Sua popularidade e prática, entretanto, variou em diferentes partes do país. (pt)
  • Krępowanie (bandażowanie) stóp – chiński zwyczaj kultywowany od ok. X do początków XX wieku, polegający na bandażowaniu stóp dziewcząt, celem ich skrócenia i deformacji prowadzących do pożądanego efektu estetycznego. Krępowanie stosowano początkowo u dziewcząt z wyższych klas społecznych, od których nie wymagano wykonywania intensywnych prac fizycznych. Obyczaj, który był wyznacznikiem statusu społecznego, przyjął się z czasem również wśród klas niższych. Za czasów ostatniej dynastii, Qing (1644–1912), rozpowszechniony był wśród wszystkich warstw społecznych, szczególnie na północy kraju. Krótkie stopy były w Chinach symbolem wytworności i zapewniały właścicielce dobre zamążpójście. Krępowanie miało także podtekst erotyczny, na co zwrócił uwagę również Zygmunt Freud, dostrzegając w nim fet (pl)
  • Бинтова́ние ног (кит. трад. 纏足, упр. 缠足, пиньинь chánzú, буквально: «связанная ступня») — обычай, практиковавшийся в Китае (особенно в аристократической среде) с начала X до начала XX века. Девочкам ломали кости ступни, после чего полоской ткани привязывали к ступне все пальцы ноги, кроме большого, и заставляли ходить в обуви малого размера, отчего ступни значительно деформировались, иногда лишая возможности ходить в будущем. Такие ноги традиционно назывались «золотыми лотосами». От размера ступни зависел престиж невесты, к тому же считалось, что принадлежащей к высокому обществу даме не следует ходить самостоятельно. Это бессилие, неспособность к передвижению без посторонней помощи составляло, по литературным свидетельствам, одну из привлекательных черт женщины-аристократки: здоровые и не (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/A_HIGH_CASTE_LADYS_DAINTY_LILY_FEET.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/His_Master's_Voice_(small).png
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/A_Chinese_Golden_Lily_Foot,_Lai_Afong,_c1870s.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bound_feet_(X-ray).jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bundesarchiv_Bild_116-127-075,_China,_Tsingtau-Chinesin.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Chaussure_chinoise_Saverne_02_05_2012_1.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Feet_of_a_Chinese_woman,_showing_the_effect_of_foot-binding.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/FootBindingRxSchema2.gif
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/GebundenFuss.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/GebundenerFuss.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Natural_vs._bound_feet_comparison,_1902.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Shoes_for_a_Manchu_noblewoman,_China,_Qing_dynasty,_mid_1800s_AD,_silk,_wood_-_Textile_Museum,_George_Washington_University_-_DSC09970.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Woman_with_bound_feet_reclining_on_chaise_lounge,_China_LCCN2001705601.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Yaoniang_binding_feet.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (62 GB total memory, 43 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software