About: Bible translations     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:Version107173585, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FBible_translations

The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. As of 2022 all of the Bible has been translated into 724 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,617 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,248 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,589 languages. English Bible translations have a rich and varied history of more than a millennium. (See List of English Bible translations.)

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • Bible translations (en)
  • ترجمات الكتاب المقدس (ar)
  • Traduccions de la Bíblia (ca)
  • Překlady bible (cs)
  • Bibelübersetzung (de)
  • Μεταφράσεις της Αγίας Γραφής (el)
  • Versioj de la Biblio (eo)
  • Traducciones de la Biblia (es)
  • Penerjemahan Alkitab (in)
  • Traductions de la Bible (fr)
  • Versioni della Bibbia (it)
  • 성경 번역 (ko)
  • 聖書翻訳 (ja)
  • Przekłady Biblii (pl)
  • Bijbelvertaling (nl)
  • Tradução da Bíblia (pt)
  • Переводы Библии (ru)
  • 圣经翻译 (zh)
  • Переклади Біблії (uk)
rdfs:comment
  • La Versioj de la Biblio aŭ tradukoj de la Biblio povas esti dividitaj laŭ du kategorioj: tiuj antikvaj, gravaj precipe por la Ekdoktiko aŭ priteksta kritiko, kaj tiuj modernaj, kiuj ofte havis rimarkindan influojn en la literaturo kaj lingvoj al kiuj ili estis tradukitaj. Ĉi tie oni listigas iujn el la precipaj versioj (mallongigoj: BH (hebrea Biblio), DK (duakanonaj libroj], NT [Nova Testamento): (eo)
  • Le traduzioni o versioni della Bibbia possono essere suddivise in due categorie: quelle antiche, importanti soprattutto per la critica testuale, e quelle moderne, che spesso hanno avuto un influsso considerevole nella letteratura e nella lingua in cui furono tradotte. (it)
  • 聖書翻訳(せいしょほんやく)は、聖書を様々な言語へ翻訳することである。ユダヤ教もキリスト教も複数言語に跨って発展した宗教であり、その聖典である聖書をいかに翻訳するかは古来より大きな問題であり続けた。活版印刷の発明以来、ヨーロッパ各国でプロテスタント系の翻訳が盛んになり、その後ヨーロッパ諸国の海外進出に伴って世界各国語への翻訳が盛んに行われるようになった。またマルティン・ルターによる聖書翻訳とドイツ語の関係のように聖書翻訳が書記言語の確立、共通語の成立、言語ナショナリズムのきっかけになった言語も多い。 (ja)
  • Een Bijbelvertaling is de tekst van de Bijbel in een andere taal dan die van de brontekst, die geschreven is in het Hebreeuws, Aramees of Koine-Grieks. Sommige vertalingen zijn niet rechtstreeks uit de brontaal vertaald, maar zijn vertaald uit een andere vertaling dan de oorspronkelijke talen. Er zijn vertalingen van de volledige Bijbel in meer dan 694 talen, 704 per maart 2021. Delen van de Bijbel zijn vertaald in meer dan 2.000 talen. Een parallelbijbel presenteert meerdere vertalingen naast elkaar. Op een computerscherm zijn er daarvoor nog meer mogelijkheden. (nl)
  • Przekłady Biblii – tłumaczenia wybranych części lub całości Biblii hebrajskiej (Stary Testament) lub ksiąg uznawanych za święty tekst chrześcijaństwa (Stary i Nowy Testament). Oryginalnymi językami Biblii są hebrajski, aramejski i grecka koine. Dokładny skład kanonu zależy od danej tradycji religijnej. Wśród chrześcijan różnice w liście ksiąg uznawanych za święte są jednak stosunkowo niewielkie. (pl)
  • Переклади Біблії Біблія була перекладена багатьма мовами з єврейської, арамейської та грецької. Повний текст Біблії перекладено більше, ніж на 450 мов, у той час як окремі частини перекладено на понад 2000 мов. У Середні віки західне християнство орієнтувалося на латинську Вульгату, а православні Церкви Сходу — на тексти Святого Письма грецькою та деякими мовами, що були поширені в місцевих церквах. Пізніше Біблію було перекладено багатьма іншими мовами. Історія перекладів Біблії українською мовою нараховує більше 450 років, а, наприклад, англійською — теж має багату та різноманітну історію, яка тривала понад тисячоліття. (uk)
  • 圣经翻译有着丰富而悠久的历史,圣经最早以希伯来语、亚兰语和通用希腊语等语言写成。截至2020年9月,有704种语言有包含新約、旧约的整本圣经的译本,另有1551种语言有新约圣经译本,还有1160种其他语言有部分圣经或聖經故事的译本。因此,至少圣经的某些部分已被翻译成3415种语言。 (zh)
  • ترجم الكتاب المقدس من اللغات الأصلية التي كُتب بها (العبرية واليونانية والآرامية) إلى مختلف لغات العالم الأخرى. اعتبارًا من أكتوبر سنة 2019 تُرجم الكتاب المقدس بالكامل إلى 698 لغة، وتُرجم العهد الجديد إلى 1548 لغة إضافية، وأجزاء أو قصص الكتاب المقدس إلى 1138 لغة. وهكذا فقد تُرجمت أجزاء الكتاب المقدس إلى 3384 لغة. كانت اللغة اللاتينية الفولجيت هي المهيمنة في المسيحية الغربية في العصور الوسطى. منذ ذلك الحين، تُرجم الكتاب المقدس إلى العديد من اللغات الأخرى. لترجمة الكتاب المقدس الإنكليزية تاريخ غني ومتنوع لأكثر من ألف عام. الترجمة الأولى للكتاب المقدس العبري هي السبعينية اليونانية، والتي أصبحت لاحقاً ترجمة العهد القديم المعتمدة لدى الكنيسة، وقد ترجمت على مراحل في الفترة ما بين القرن الثالث إلى الأول قبل الميلاد. نسخة جيروم اللاتينية للعهد القديم ترجمت عن العبرية أيضا وهي تشمل الأسفار القانوني (ar)
  • Les traduccions de la Bíblia arriben a les 450 llengües de forma completa i a més de 2000 llengües de forma parcial, la qual cosa converteix la Bíblia en el llibre (o conjunt de llibres) més traduït de la història. Algunes d'aquestes traduccions han estat fonamentals per al desenvolupament de les llengües i de les cultures a què es va traduir. Coincidint amb l'edat d'or de l'islam (segles VIII al XIII) hi hagué traduccions de la Bíblia a l'àrab tant a l'Orient Pròxim com a l'Al-Àndalus (realitzades per mossàrabs). (ca)
  • Překlady Písma svatého mají dlouhou historii. Překlady bible, pořízené před začátkem letopočtu a v prvních staletích po Kristu jsou významné nejen proto, že často byly a jsou dodnes oficiálními verzemi mnoha církví, ale i z důvodů textové kritiky, která jejich prostřednictvím postupuje k objevení původní verze biblických knih. Protože Bible je překládána do většiny jazyků, téměř každý jazyk má historii svých překladů bible. (cs)
  • Οι μεταφράσεις της Αγίας Γραφής αποτελούν γλωσσικές αποδόσεις του ιερού κειμένου των Γραφών σε άλλη γλώσσα ή μεταφορά σε άλλο τύπο της ίδιας γλώσσας. Υπολογίζεται ότι σήμερα η Αγία Γραφή, ολόκληρη ή τμήματά της, έχει μεταφραστεί σε πάνω από 1.800 γλώσσες. Εντούτοις, ενώ τα πρωτότυπα κείμενα θεωρούνται θεόπνευστα, δεν ισχύει το ίδιο για τις μεταφράσεις ή τους μεταφραστές, στο σύνολο σχεδόν του χριστιανισμού. Εξαίρεση του κανόνα αυτού αποτελεί η Μετάφραση των Εβδομήκοντα, που στην Ορθόδοξη και τη Ρωμαιοκαθολική Εκκλησία, επικυρώθηκε ως θεόπνευστη από τοπικές και οικουμενικές συνόδους, καθώς χρησιμοποιήθηκε από τους αποστόλους στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (ιδιαίτερα στις επιστολές του Παύλου) και από εκκλησιαστικούς συγγραφείς στην Ανατολή και τη Δύση. (el)
  • The Bible has been translated into many languages from the biblical languages of Hebrew, Aramaic, and Greek. As of 2022 all of the Bible has been translated into 724 languages, the New Testament has been translated into an additional 1,617 languages, and smaller portions of the Bible have been translated into 1,248 other languages according to Wycliffe Global Alliance. Thus, at least some portions of the Bible have been translated into 3,589 languages. English Bible translations have a rich and varied history of more than a millennium. (See List of English Bible translations.) (en)
  • Eine Bibelübersetzung überträgt die Bibel aus deren antiken Sprachen – Hebräisch oder Aramäisch im Fall des Alten Testaments (Tanach), umgangssprachliches Griechisch (Koine) im Fall des christlichen Neuen Testaments – in eine andere Sprache. Da sich die Sprachen im Laufe der Zeit verändern (Sprachwandel) und da die Sprachwissenschaften und historischen Wissenschaften immer wieder neue Erkenntnisse gewinnen, sollten die Übersetzungen von Zeit zu Zeit angepasst und verbessert werden. Alte Übersetzungen werden daher in Bibelrevisionen immer wieder überarbeitet und verbessert oder durch neuere Übersetzungen ersetzt oder verdrängt. (de)
  • Las traducciones de la Biblia han sido numerosas: a 450 lenguas de forma completa y a más de 2000 de forma parcial, lo que convierte la Biblia en el libro (o conjunto de libros) más traducido de la historia.​ Algunas de ellas han sido trascendentales para el desarrollo de las lenguas y las culturas en que se dieron. Coincidiendo con la Edad de Oro del islam (siglos VIII al XIII) hubo tanto en el Próximo Oriente como en la España musulmana (realizadas por mozárabes). (es)
  • Alkitab telah diterjemahkan ke dalam banyak bahasa dan dialek di seluruh dunia. Naskah aslinya diyakini ditulis dalam bahasa Ibrani, Aram dan Yunani Koine (Yunani Kuno), tetapi dalam sejarahnya telah disalin dan diterjemahkan ke dalam sejumlah bahasa di sekitaran Timur Tengah. Setelah para rasul mulai mengabarkan Injil ke tempat-tempat lebih jauh, Alkitab pun diterjemahkan ke dalam berbagai bahasa dan dialek. Sampai bulan November 2012, Alkitab versi lengkap telah diterjemahkan ke dalam 518 bahasa, dan dalam bentuk sebagian ke dalam 2798 bahasa. (in)
  • La Bible hébraïque (Tanakh) est écrite en hébreu à l'exception de certains passages des livres de Daniel, Esdras, et Jérémie qui sont en araméen. Au IIIe siècle av. J.-C., une version des livres qui formeront par la suite la Bible est traduite en grec à Alexandrie ; elle est appelée la Septante. C'est à partir de cette version en grec que sera formé l'Ancien Testament (AT) chrétien. À partir du Ier siècle, des traductions en araméen apparaissent. Les différentes parties du Nouveau Testament (NT) ont été écrites en grec koinè. (fr)
  • 성경 번역(聖經飜譯, 영어: Bible translations)은 원본이 히브리어, 아람어와 코이네 그리스어로 쓰인 성경을 수많은 언어로 번역하는 일 또는 그렇게 번역된 책을 의미한다. 초기의 번역은 히브리어 성경을 코이네 그리스어로 옮긴 기독교의 구약성경인 70인역이며, 신약성경은 고대 그리스어인 코이네 그리스어로 기록되었다. 구약과 신약성경 모두 회심한 그리스도인들에 의해 고트어,아랍어,시리아어,색슨족어,프랑스어,로마의 라틴어,이집트어,페르시아어,인도어,아르메니아어,스키타이어,사우로마티아어등 모든나라의 언어들로 번역되었다. 그후 서방교회(카톨릭)에서는 13세기 이후에 널리 사용한 히에로니무스(348-420)의 라틴어 불가타(새 라틴어 성경)역에서, 구약은 유대교의 정경에서 보존된 히브리어 본문에, 신약은 코이네 그리스어 본문에 기반을 두고 있다. 종교개혁당시 독일에선 루터가 독일어로 성경을 번역하였으며, 그외 청교도들에 의해 자국어로된 성경번역과 쿠텐베르크의 인쇄기개발로 성경출판이 활발하게 이루어졌다. 영어를 쓰는 나라들에서는 1611년이후 독보적인사랑을 받으며, 400여년간 Holy bible로 널리 알려진 킹제임스성경(KJV)이 있다. (ko)
  • A Bíblia tem sido traduzida em muitos idiomas a partir do hebraico e do grego. A primeira tradução da Bíblia hebraica foi para o grego, a Septuaginta (LXX), que mais tarde se tornou o textus receptus do Antigo Testamento na Igreja e na base do seu cânon. A Vulgata latina por São Jerônimo foi baseada no hebraico para esses livros da Bíblia preservados no cânone judaico (o que se refletiu no Texto Massorético), e sobre o texto grego para o resto. (pt)
  • Перево́ды Би́блии — переводы текста книг Библии с языков, на которых они были первоначально написаны (Ветхий завет — древнееврейский с некоторыми частями на арамейском, Новый завет — греческий), на другие языки. Тексты могут различаться из-за трудностей перевода (речь идёт как о языках оригинала (то есть древнееврейском, арамейском и древнегреческом), так и о языках, на которые было переведено Писание). Основная причина трудностей переводов — это особенности языков. (ru)
rdfs:seeAlso
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Bible_Kralicka.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Collection_of_Bibles_and_New_Testaments.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Devil_codex_Gigas.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Gutenberg_Bible.jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (61 GB total memory, 42 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software