About: England expects that every man will do his duty     Goto   Sponge   NotDistinct   Permalink

An Entity of Type : yago:War100973077, within Data Space : dbpedia.org associated with source document(s)
QRcode icon
http://dbpedia.org/describe/?url=http%3A%2F%2Fdbpedia.org%2Fresource%2FEngland_expects_that_every_man_will_do_his_duty&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org&graph=http%3A%2F%2Fdbpedia.org

"England expects that every man will do his duty" was a signal sent by Vice-Admiral of the Royal Navy Horatio Nelson, 1st Viscount Nelson from his flagship HMS Victory as the Battle of Trafalgar was about to commence on 21 October 1805.

AttributesValues
rdf:type
rdfs:label
  • تتوقع إنجلترا أن يقوم كل رجل بواجبه (ar)
  • England expects that every man will do his duty (ca)
  • Anglie očekává, že každý muž splní svou povinnost (cs)
  • England expects that every man will do his duty (de)
  • England expects that every man will do his duty (eo)
  • England expects that every man will do his duty (es)
  • England expects that every man will do his duty (en)
  • Inggris berharap bahwa setiap orang akan melakukan tugasnya (in)
  • England expects that every man will do his duty (fr)
  • England expects that every man will do his duty (it)
  • 잉글랜드는 모든 이가 자신의 의무를 다할 것을 바란다 (ko)
  • 英国は各員がその義務を尽くすことを期待する (ja)
  • England expects that every man will do his duty (nl)
  • England expects that every man will do his duty (pl)
  • Англия ждёт, что каждый выполнит свой долг (ru)
  • England expects that every man will do his duty (pt)
  • 英格蘭期盼人人都恪盡其責 (zh)
rdfs:comment
  • تتوقع إنجلترا أن يقوم كل رجل بواجبه (بالإنجليزية: England expects that every man will do his duty)‏ هو تعبير إنجليزي شهير، نشأ من إشارة العلم التي استخدمها نائب الأدميرال البريطاني هوراشيو نيلسون من سفينته الرئيسية أتش إم إس فيكتوري عندما كانت معركة ترافلغار على وشك البدء وذلك في 21 أكتوبر من سنة 1805. (ar)
  • 「英国は各員がその義務を尽くすことを期待する」(えいこくはかくいんがそのぎむをつくすことをきたいする、英: England expects that every man will do his duty)は、1805年10月21日のトラファルガー海戦の際、イギリスのホレーショ・ネルソン提督が掲げた信号文。イギリス国民に影響を与えた言葉として、現代でもよく用いられる。 (ja)
  • "잉글랜드는 모든 이가 자신의 의무를 다할 것을 바란다"(영어: England expects that every man will do his duty)는 1805년 10월 21일 트라팔가르 해전 때, 영국의 호레이쇼 넬슨 제독이 내건 신호 문장이다. 영국 국민에게 영향을 준 말로서 현대에서도 자주 사용된다. (ko)
  • "England expects that every man will do his duty" (Engels voor: "Engeland verwacht dat iedereen zijn plicht zal doen") was het vlagsignaal dat Admiraal Horatio Nelson vanaf zijn schip HMS Victory in de Slag bij Trafalgar (1805) zond. Trafalgar was de beslissende zeeslag van de napoleontische oorlog, die de Franse verovering van de Britse eilanden onmogelijk maakte. Dit vlagsignaal is het beroemdste signaal van de Britse Marine en wordt bij veel gelegenheden geciteerd en gepersifleerd. (nl)
  • "England expects that every man will do his duty" foi um sinal transmitido pelo Almirante Horatio Nelson, 1º Visconde Nelson de seu navio-almirante HMS Victory assim que a Batalha de Trafalgar estava prestes a começar em 21 de outubro de 1805. Trafalgar foi o confronto naval decisivo das Guerras Napoleônicas. Deu ao Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda controle dos mares, removendo toda a possibilidade de uma invasão francês e conquista da Bretanha. Ainda que houvesse muita confusão ao redor da composição do sinal no resultado final da batalha, a significância da vitória e a morte de Nelson durante a batalha levou a frase a se tornar incrustada na psique inglesa, e tem sido regularmente citada, parafraseada e referenciada até os dias atuais. (pt)
  • “英格兰期盼人人都恪尽其责”(英語:England expects that every man will do his duty)是英國海軍中將納爾遜在特拉法加戰役(1805年)開始前通過其旗艦勝利號戰艦發出的訊號。特拉法加戰役為拿破崙戰爭裡的決定性海戰,其使得英國控制了大海,從而制止了法國入侵與佔領英國的計劃。 (zh)
  • England expects that every man will do his duty ('Anglaterra espera que cada home compleixi el seu deure') fou un senyal enviat per Horatio Nelson, 1r Baró Nelson, de la Royal Navy, des del seu vaixell insígnia HMS Victory just abans del començament de la batalla de Trafalgar el 21 d'octubre del 1805. A Trafalgar, l'enfrontament naval decisiu de les Guerres Napoleòniques, el Regne Unit confirmà la seva supremacia naval i esvaí tota possibilitat d'una invasió francesa de Gran Bretanya. Malgrat que després de la batalla hi hagué una gran confusió quant a les paraules exactes del senyal, la importància de la victòria i la mort de Nelson a Trafalgar feren que la frase quedés gravada en la consciència nacional anglesa i que hagi estat citada, parafrasejada i referenciada moltes vegades fins a (ca)
  • „Anglie očekává, že každý muž splní svou povinnost“ (anglicky „England expects that every man will do his duty“) byl námořní vlajkový signál vyslaný z vlajkové lodi viceadmirála Horatia Nelsona HMS Victory jako zahájení bitvy u Trafalgaru proti námořnictvu napoleonské Francie dne 21. října 1805. Bitva u Trafalgaru byla osudová pro Napoleonovo Francouzské císařství jako námořní velmoc. Spojené království získalo převahu na moři a zmařilo tak všechny naděje na francouzské vylodění na Britských ostrovech. (cs)
  • „England expects that every man will do his duty“ (esperante: "Anglio atendas, ke ĉiu viro plenumos sian devon") estis surmara flaga signalo sendita el flagŝipo de vicadmiralo Horatio Nelson kiel komenco de batalo apud Trafalgar kontraŭ maristaro de napoleona Francio la 21-an de oktobro 1805. La batalo apud Trafalgar estis fatala por la Franca imperio de Napoleono kiel surmara grandpotenco. Unuiĝinta Reĝlando akiris superecon sur la maro kaj malsukcesigis tiel ĉiujn esperojn por la franca elŝipiĝo sur la britaj insuloj. (eo)
  • "England expects that every man will do his duty" was a signal sent by Vice-Admiral of the Royal Navy Horatio Nelson, 1st Viscount Nelson from his flagship HMS Victory as the Battle of Trafalgar was about to commence on 21 October 1805. (en)
  • “England expects that every man will do his duty” – englisch für „England (womit das gesamte Vereinigte Königreich gemeint war) erwartet, dass jeder Mann seine Pflicht tun wird“ - war das Flaggensignal, das Vizeadmiral Nelson von seinem Flaggschiff HMS Victory zu Beginn der Schlacht von Trafalgar an den Rest seiner Flotte aussandte. Trafalgar war die entscheidende Seeschlacht der Napoleonischen Kriege, die eine französische Eroberung der britischen Inseln endgültig ausschloss. (de)
  • «England expects that every man will do his duty» (en español, «Inglaterra espera que todo hombre cumpla con su deber») fue una señal enviada por el almirante Horatio Nelson desde su nave, el HMS Victory, cuando la batalla de Trafalgar estaba a punto de comenzar el 21 de octubre de 1805. Trafalgar fue una batalla naval decisiva en las Guerras Napoleónicas. Dio al Reino Unido el control del mar, acabando con cualquier posibilidad de invasión por parte de Francia y de conquista de las islas británicas. Aunque hubo una gran confusión alrededor de la señal una vez terminada la batalla, el hecho es que la importancia de la victoria y la muerte de Nelson en la misma lleva a que la frase se quedara dentro de las frases populares de Inglaterra, habiendo sido citada, parafraseada y referenciada en (es)
  • "England expects that every man will do his duty" (bahasa Indonesia: "Inggris berharap bahwa setiap orang akan melakukan tugasnya") adalah sinyal yang dikirimkan oleh Laksamana Horatio Nelson dari kapal perang ketika Pertempuran Trafalgar hendak dimulai pada tanggal 21 Oktober 1805. Pertempuran Trafalgar adalah konflik bersenjata yang melibatkan angkatan laut Inggris dalam Perang Napoleon. Pertempuran ini memberi Britania Raya kontrol atas laut, menghalangi kemungkinan Prancis untuk menginvasi dan menaklukkan Britania. Meskipun muncul ketidakpastian mengenai kata-kata yang digunakan dalam sinyal ini setelah pertempuran, kemenangan Britania dan kematian Nelson selama pertempuran menyebabkan makna kalimat ini tertanam dalam jiwa rakyat Inggris, dan secara rutin telah dikutip, diparafrasekan (in)
  • « England expects that every man will do his duty » (« L’Angleterre attend de chacun qu’il fasse son devoir ») est une expression anglaise célèbre, qui a pour origine un signal par pavillons utilisé par le vice-amiral britannique Horatio Nelson depuis son navire amiral HMS Victory le 21 octobre 1805 lorsque la bataille de Trafalgar fut sur le point de débuter. (fr)
  • «England expects that every man will do his duty» (inglese: «L'Inghilterra si aspetta che ogni uomo faccia il suo dovere») fu un segnale inviato dall'ammiraglio Horatio Nelson, primo visconte Nelson dalla sua nave ammiraglia HMS Victory mentre la battaglia di Trafalgar era sul punto di cominciare il 21 ottobre 1805. Trafalgar fu lo scontro navale decisivo delle guerre napoleoniche. Essa diede al Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda il controllo dei mari, eliminando ogni possibilità di un'invasione e conquista francese della Gran Bretagna. Sebbene vi fosse molta confusione intorno alle parole del segnale nei momenti successivi alla battaglia, l'importanza della vittoria e la morte di Nelson durante la battaglia stessa, fecero sì che la frase s'incidesse nella psiche collettiva inglese, e (it)
  • „England expects that every man will do his duty” (pol. Anglia oczekuje, że każdy człowiek wypełni swój obowiązek) – sygnał nadany przez Admirała Horacego Nelsona z jego okrętu flagowego HMS „Victory” w dniu 21 października 1805, tuż przed rozpoczęciem bitwy pod Trafalgarem. Bitwa ta była decydującym starciem morskim podczas wojen napoleońskich. Zapewniła Zjednoczonemu Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii niekwestionowaną supremację na morzach, usuwając jakąkolwiek możliwość francuskiej inwazji i podboju Wielkiej Brytanii. Chociaż po bitwie narosło wiele nieporozumień wokół dokładnego doboru słów użytych w sygnale, znaczenie zwycięstwa i śmierć Nelsona podczas bitwy, doprowadziły do tego że fraza ta zaczęła głęboko osadzać się w angielskiej świadomości, i jest często cytowana, parafrazow (pl)
  • «Англия ждёт, что каждый выполнит свой долг» (англ. England expects that every man will do his duty) — флажной сигнал, поднятый на флагманском корабле командующего британским флотом адмирала Нельсона «Виктория» перед началом Трафальгарского сражения 21 октября 1805 года. По мере того, как Трафальгарское сражение стало использоваться в пропагандистских целях, фраза стала всё чаще цитироваться, в том числе упоминалась в ходе последующих сражений британской армии и флота, и таким образом постепенно внедрилась в массовое сознание англичан. (ru)
foaf:depiction
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/England_Expects_Signal.svg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/England_expects...retouched.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/INF3-164_Britain_expects_that_you_too,_this_day,_will_do_your_duty_Artist_Forster.jpg
  • http://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/J_M_W_Turner-La_bataile_de_Trafalgar_(English).jpg
dcterms:subject
Wikipage page ID
Wikipage revision ID
Link from a Wikipage to another Wikipage
Faceted Search & Find service v1.17_git139 as of Feb 29 2024


Alternative Linked Data Documents: ODE     Content Formats:   [cxml] [csv]     RDF   [text] [turtle] [ld+json] [rdf+json] [rdf+xml]     ODATA   [atom+xml] [odata+json]     Microdata   [microdata+json] [html]    About   
This material is Open Knowledge   W3C Semantic Web Technology [RDF Data] Valid XHTML + RDFa
OpenLink Virtuoso version 08.03.3330 as of Mar 19 2024, on Linux (x86_64-generic-linux-glibc212), Single-Server Edition (378 GB total memory, 67 GB memory in use)
Data on this page belongs to its respective rights holders.
Virtuoso Faceted Browser Copyright © 2009-2024 OpenLink Software