rdfs:comment
| - And did those feet in ancient time (euskaraz Eta aintzin aroan oin horiek) William Blake ingeles olerkariak bere idazlaneko hitzaurrean erabilitako hitzetan oinarritzen den ereserki edo abesti bat da. 1916an Sir Hubert Parry idazle eta konposatzaileak musika moldatu zion. Gaur egun ereserkia hau askoz ere ezagunagoa da Jerusalem izenburuaz. Ingalaterran ereserki hau agitz ezaguna da. (eu)
- And did those feet in ancient time est un poème de William Blake, issu de la préface de (en), et connu de nos jours sous le titre Jerusalem. Ce second titre provient de son adaptation en hymne par Hubert Parry.Il est devenu l'un des plus fameux airs patriotiques anglais, avec Rule, Britannia! et Land of Hope and Glory. Ensemble, ce sont les trois chants qui sont entonnés par l'assistance lors de la « Last Night of the Proms » et, en certaines occasions, font quasiment office d'hymne national de l'Angleterre, ce pays n'ayant pas d'hymne officiel. (fr)
- And did those feet in ancient time ist ein Gedicht von William Blake aus dem Vorwort zu seinem Werk Milton (1804–1810). Heute ist es mit der Musik von Hubert Parry (1916) als die Hymne Jerusalem bekannt. (de)
- "And did those feet in ancient time" is a poem by William Blake from the preface to his epic Milton: A Poem in Two Books, one of a collection of writings known as the Prophetic Books. The date of 1804 on the title page is probably when the plates were begun, but the poem was printed c. 1808. Today it is best known as the hymn "Jerusalem", with music written by Sir Hubert Parry in 1916. The famous orchestration was written by Sir Edward Elgar. It is not to be confused with another poem, much longer and larger in scope and also by Blake, called Jerusalem The Emanation of the Giant Albion. (en)
- And did those feet in ancient time ("Kaj ĉu tiuj piedoj en antikva tempo") estas poemo de la angla poeto William Blake kiu aperis en la prefaco de lia verko Milton (1804). Hodiaŭ ĝi estas plej konata kiel la himno Jerusalem, kies muzikon komponis en 1916. En 1916 oni publicis la poemon en antologio por morale subteni nacion malgraŭ multaj viktimoj dum 1-a mondmilito. Por pluraj homoj ĝi difinis celojn al kiuj strebis Britio. (eo)
- And did those feet in ancient time is een gedicht van de Engelse dichter William Blake uit de inleiding van zijn werk Milton: a Poem (1804). De terminologie "Satanic Mills" (Duivelse Fabrieken) in de tekst heeft waarschijnlijk betrekking op de vroege industriële revolutie en de vernietiging van de natuur. Andere verklaringen zijn: de staatskerk, de universiteiten van Oxford en Cambridge en neolithische gedenktekens zoals Stonehenge, die door Blake als duivelse objecten werden beschouwd. (nl)
- Єрусалим, Новий Єрусалим (англ. And did those feet in ancient time…) — вірш Вільяма Блейка з передмови до його епічної поеми «Мільтон» (1804). Покладений на музику 1916 року композитором , він отримав широку популярність як гімн «Єрусалим» і став неофіційним гімном Великої Британії. На створення «Єрусалиму» Вільяма Блейка надихнула апокрифічна легенда про те, що молодий Ісус Христос разом з Йосипом Ариматейським нібито здійснив мандрівку до Англії та відвідав Гластонбері. (uk)
|