dbo:abstract
|
- A number of Yiddish symbols have emerged to represent the language and the Yiddishist movement over history. Lacking a central authority, however, they have not had the prominence of those of the Hebrew revival and the Zionist symbols of Israel. Several of the Yiddish symbols are drawn from Yiddish songs in the klezmer tradition. "" popularized the symbol of the golden peacock, and "Raisins and Almonds" that of a goat, echoing that in Chad Gadya. The golden peacock has been a subject of Yiddish poetry, including a collection under that title from Moyshe-Leyb Halpern. Yiddishpiel uses a logo of golden peacock plumage surrounding its theatre building. The Forward has used gold in its masthead (also recalling ) since 2015, and the Yiddish Book Center has used a golden goat since 2012, designed by Alexander Isley with lettering from El Lissitzky's lithographs of Chad Gadya. "Oyfn Pripetshik" highlights komets-alef as a distinctive letter in Yiddish orthography, in a play on a Yiddish alphabet song. This particular letter (אָ) is also used to represent Yiddish on Duolingo, replacing a "Yiddish flag" on the pattern of the flag of Israel but in black with a menorah, promoted by a user from Wikimedia Commons which was used for a time in the Duolingo Incubator. (en)
|
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 5379 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dcterms:subject
| |
rdfs:comment
|
- A number of Yiddish symbols have emerged to represent the language and the Yiddishist movement over history. Lacking a central authority, however, they have not had the prominence of those of the Hebrew revival and the Zionist symbols of Israel. Several of the Yiddish symbols are drawn from Yiddish songs in the klezmer tradition. (en)
|
rdfs:label
| |
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |