dbo:abstract
|
- يَنْ فو (1853 - 1921 م) مفكر ومترجم صيني قام بترجمات واسعة للفكر الغربي. وأثرت ترجماته كثيراً على الحركة الفكرية في الصين. وتربت أجيال عديدة من المثقفين عليها. فقد عرف الجمهور الصيني لأول مرة بأعمال كبار علماء الغرب وفلاسفته من أمثال داروين ، وهكسلي، وهربرت سبنسر، وجون ستيوارت ميل، وآدم سميث، ومونتسكيو. قد اعتبر يان فو أن سر الثروة والقوة الغربية ليست في التقدم التقني الغربي بل في الافكار والمؤسسات التي تقف خلف هذه التقنيات. تأثر به قادة الحركة الإصلاحية من أمثال كانغ يوي، ولينغ كيشاو وآخرين عديدين. كان يان فو من أوائل الطلاب الصينيين الذين أرسلوا في بعثات إلى الغرب وبالأخص إنجلترا وفرنسا تحديدا لدراسة العلم والتكنولوجيا الغربية والعودة إلى الصين بكل هذه الخبرات التي كانت تنقصها . (ar)
- Jen Fu čínsky pchin-jinem Yán Fù, znaky zjednodušené 严复, tradiční 嚴復, 8. ledna 1854, Chou-kuan, Fu-ťien — 27. října 1921, Fu-čou) byl čínský učenec a překladatel, představitel prozápadních trendů. Uvedl do čínského myšlení řadu evropských myšlenek, mj. i Darwinovu teorii přírodního výběru. (cs)
- Yan Fu - 严复 en xinès simplificat; 嚴復 en xinès tradicional; Yán Fù en pinyin- també conegut com a Ji Dao - 幾道 - (8 de gener de 1854 a Fuzhou, província de Fujian - 27 d'octubre de 1921, Fuzhou) fou un pensador, filòsof, sociòleg, traductor, poeta i cal·lígraf que va viure durant els darrers anys de la dinastia Qing i els inicis de la República de la Xina. Va. Yan va ser un dels intel·lectuals, igual que Kang Youwei o Liang Qichao , que, davant l'endarreriment i la debilitat de la Xina , va fomentar la modernització del seu país Les seves opinions són fruit de la influència de les idees occidentals i de la tradició confuciana i els clàssics xinesos. Afirmava que la superioritat de les potències europees es devien més a les seves idees i institucions més que a la tecnologia i l'armament. El 1867 ingressà a l'Escola Naval de Fuzhou i deu anys més tard va anar a Londres a estudiar a “The Royal Naval College, De tornada al seu país, es dedicà a la docència en centres de nàutica. El 1895, després de la guerra amb el Japó, publicà una sèrie d'articles analitzant el fracàs de la Xina i fent una crida per iniciar reformes. Va traduir al xinès obres de diferents autors: Thomas Henry Huxley, Adam Smith, Herbert Spencer i John Stuart Mill, donant a conèixer el liberalisme econòmic i el darwinisme social. Va entrevistar-se, el 1904, a Londres, amb Sun Yat-sen (el llibre de Marie-Claire Bergère indica el 1905), per tractar dels canvis que necessitava la Xina. Va exercir la docència en centres universitaris del seu país. En els darrers anys de la seva vida el seu pensament va anar evolucionant cap a una postura més conservadora (ca)
- Ο Γιαν Φου (απλοποιημένα Κινέζικα(Κινέζικα)παραδοσιακά Κινέζικα(Κινέζικα)Wade–Giles(Κινέζικα), IPA: * όνομα ευγένειας: Dao Ji, 幾道; 8 Ιανουαρίου 1854 — 27 Οκτωβρίου 1921) ήταν Κινέζος λόγιος και μεταφραστής, κυρίως διάσημος για την εισαγωγή δυτικών ιδεών, συμπεριλαμβανομένης της "φυσικής επιλογής" του Δαρβίνου, στην Κίνα στα τέλη του 19ου αιώνα. (el)
- Yan Fu (naskiĝis la 8-an de januaro 1854, mortis la 27-an de oktobro 1921) – ĉina armeano kaj sciencisto Li estis oficiro de mararmeo, en la jaroj 1877-1879 studis en Greenwich Naval College en Britio. Reformisto de ĉina scienco. Li tradukis al la ĉina lingvo interalie Adam Smith, John Stuart Mill, Charles Montesquieu, Herbert Spencer kaj Charles Darwin. Siajn tradukaĵojn li abunde komentis, kaj laŭ lingva aspekto imitis stilon de klasikaj ĉinaj verkoj. Li estis kunaŭtoro de Gong Jin’ou (鞏金甌), la unua ĉina himno, oficialigita en 1911. De 1912 li estis rektoro de Pekina Universitato kaj per sia agado kaj opinioj kontribuis al fondo de la Movado de Nova Kulturo. (eo)
- Yan Fu (chinesisch 嚴復 / 严复, Pinyin Yán Fù, W.-G. Yen Fu, * 8. Februar 1853 in Fuzhou, Fujian; † 27. Oktober 1921) war ein berühmter Übersetzer und Gelehrter Chinas im 19. Jahrhundert. Insbesondere für die Übersetzung westlicher Werke und damit einhergehend die Einführung dieser Ideen in den chinesischen Kulturkreis erlangte er weitestgehende Beachtung. (de)
- Yan Fu (txinera tradizionalez: 嚴復; txinera sinplifikatuz: 严复; pinyinez: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu, jɛ̌n.fû ahoskatua; Fuzhou, 1854ko urtarrilaren 8a — Fuzhou, 1921eko urriaren 27a) ofizial militar, egunkari editore, itzultzaile eta idazle txinatarra zen. Darwinen Hautespen natural-aren ideiak Txinara eraman zituen XIX. mendearen amaieran. (eu)
- Yan Fu (chino simplificado: 严复; chino tradicional: 嚴復; pinyin: Yán Fù; Wade-Giles: Yen² Fu⁴; nombre de cortesía: Ji Dao, 幾道; 8 de enero de 1854 - 27 de octubre de 1921) fue un oficial militar chino, editor de periódicos, traductor y escritor. Es famoso por haber introducido en China las ideas occidentales, incluida la "selección natural" de Darwin, a finales del siglo XIX. (es)
- Yan Fu (Hanzi sederhana: 严复; Hanzi tradisional: 嚴復; Pinyin: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu⁴, IPA: [jǎn.fû]; nama kehormatan: Ji Dao, 幾道; 8 Januari 1854 – 27 Oktober 1921) adalah seorang cendekiawan dan penerjemah asal Tiongkok. Ia dikenal karena mengenalkan gagasan barat, termasuk "seleksi alam" karya Darwin, ke Tiongkok pada akhir abad ke-19. (in)
- Yan Fu (chinois simplifié : 严复 ; chinois traditionnel : 嚴復 ; pinyin : Yán Fù ; Wade : Yen² Fu⁴), né le 8 janvier 1854 et mort le 27 octobre 1921, est un écrivain chinois de la période moderne. Ses traductions d'œuvres philosophiques occidentales ont exercé une grande influence sur le mouvement intellectuel en Chine. (fr)
- Yan Fu (simplified Chinese: 严复; traditional Chinese: 嚴復; pinyin: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu⁴, IPA: [jɛ̌n.fû]; courtesy name: Ji Dao, 幾道; 8 January 1854 — 27 October 1921) was a Chinese military officer, newspaper editor, translator, and writer. He was most famous for introducing western ideas, including Darwin's "natural selection", to China in the late 19th century. (en)
- 厳 復(げん ふく/げん ぷく)は、清末民初に活躍した啓蒙思想家・翻訳家。字は又陵(ゆうりょう)、のち幾道(きどう)。号は観我生室主人、愈壄(ゆや)老人など。 (ja)
- 옌푸(嚴復, 1854년~1921년)는 중국 청말 민국 초기의 사상가이다. 자는 기도(幾道)로, 1912년 국립 베이징 대학의 초대 교장을 역임했다. (ko)
- Yan Fu (Fuzhou, 8 gennaio 1854 – Fuzhou, 27 ottobre 1921) è stato un traduttore cinese. (it)
- 嚴復 Yan Fu e Ya Fu (1853 - 1924) escritor chinês do período moderno. Traduzido obras filosóficas ocidentais que exerceu grande influência sobre a ocidentalização da China. (pt)
- Yan Fu (ur. 8 stycznia 1854, zm. 27 października 1921) – chiński wojskowy i uczony. Był oficerem marynarki, w latach 1877-1879 studiował w w Wielkiej Brytanii. Reformator chińskiej nauki, przetłumaczył na język chiński m.in. Thomasa Huxleya, Adama Smitha, Johna Stuarta Milla, Monteskiusza, Herberta Spencera i Karola Darwina. Swoje przekłady opatrywał obszernymi komentarzami, zaś pod względem językowym starał się wzorować je na stylu klasycznych dzieł chińskich. Był współautorem Gong Jin’ou (鞏金甌), przyjętego w 1911 roku pierwszego chińskiego hymnu. Od 1912 roku stał na czele Uniwersytetu Pekińskiego, swoją działalnością i poglądami przyczyniając się do powstania Ruchu Nowej Kultury. (pl)
- Янь Фу (*嚴復, 8 січня 1854 —27 жовтня 1921) — китайський філософ, перекладач, громадський діяч, ідеолог реформаторства часів падіння династії Цін та початку Китайської республіки. (uk)
- Yan Fu, stilnamn: Ji Dao (幾道), född 8 januari 1854, död 27 oktober 1921, var en kinesisk akademiker och översättare. Han är mest känd för att ha introducerat västerländska idéer i Kina under det sena 1800-talet. Bland annat Charles Darwins teori om det naturliga urvalet. Han översatte även verk av Thomas Huxley, Adam Smith, John Stuart Mill och Herbert Spencer. Yan Fu fick ett högt anseende för sina översättningar och blev politiskt aktiv i Koumintang. 1912 blev han den förste rektorn vid Pekinguniversitetet. (sv)
- Янь Фу (кит. трад. 嚴復, упр. 严复, пиньинь Yán Fù, 1854—1921) — китайский философ, общественный деятель и переводчик. Идеолог реформаторского движения в имперском Китае, первым ознакомил соотечественников с достижениями западных общественных наук; перевёл на китайский язык произведения Шарля Монтескьё, Адама Смита, Джона Стюарта Милля, Томаса Гексли. Получил образование в Англии, в 1909 году одним из последних получил высшую конфуцианскую учёную степень цзиньши. Автор слов государственного гимна Цинской империи, утверждённого за 6 дней до начала Синьхайской революции. (ru)
- 嚴復(1854年1月8日-1921年10月27日),乳名體乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名復,字几道,晚号瘉壄老人,福建福州人,祖籍河南固始。中国近代启蒙思想家、翻译家。曾為复旦大学校长,京師大學堂校長,籌安會六君子之一。 嚴復系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,翻译了《天演论》、《原富》、《群学肄言》、《群己权界论》、《》、《法意》、《》(Elementary Lessons in Logic)、《》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。嚴復的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。 (zh)
|
dbo:almaMater
| |
dbo:birthDate
| |
dbo:birthName
|
- ) (en)
- Yan Chuanchu ( (en)
|
dbo:birthPlace
| |
dbo:deathDate
| |
dbo:deathPlace
| |
dbo:termPeriod
| |
dbo:thumbnail
| |
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 12627 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:almaMater
| |
dbp:as
|
- President of the Imperial University of Peking (en)
|
dbp:birthDate
| |
dbp:birthName
| |
dbp:birthPlace
|
- Yangqi Village, Houguan county , Fujian, Qing China (en)
|
dbp:deathDate
| |
dbp:deathPlace
|
- Langguan Alley, Houguan county, Fujian, Republican China (en)
|
dbp:name
| |
dbp:occupation
|
- Military officer, newspaper editor, translator, writer (en)
|
dbp:office
|
- President of Fudan University (en)
- President of National Peking University (en)
|
dbp:p
| |
dbp:predecessor
| |
dbp:s
| |
dbp:successor
| |
dbp:t
| |
dbp:termEnd
|
- 1907 (xsd:integer)
- 1912-10-01 (xsd:date)
|
dbp:termStart
|
- 1906 (xsd:integer)
- 1912-05-03 (xsd:date)
|
dbp:title
|
- President of Fudan University (en)
- President of National Peking University (en)
|
dbp:w
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dbp:years
|
- 1906 (xsd:integer)
- 0001-05-03 (xsd:gMonthDay)
|
dcterms:subject
| |
gold:hypernym
| |
schema:sameAs
| |
rdf:type
| |
rdfs:comment
|
- Jen Fu čínsky pchin-jinem Yán Fù, znaky zjednodušené 严复, tradiční 嚴復, 8. ledna 1854, Chou-kuan, Fu-ťien — 27. října 1921, Fu-čou) byl čínský učenec a překladatel, představitel prozápadních trendů. Uvedl do čínského myšlení řadu evropských myšlenek, mj. i Darwinovu teorii přírodního výběru. (cs)
- Ο Γιαν Φου (απλοποιημένα Κινέζικα(Κινέζικα)παραδοσιακά Κινέζικα(Κινέζικα)Wade–Giles(Κινέζικα), IPA: * όνομα ευγένειας: Dao Ji, 幾道; 8 Ιανουαρίου 1854 — 27 Οκτωβρίου 1921) ήταν Κινέζος λόγιος και μεταφραστής, κυρίως διάσημος για την εισαγωγή δυτικών ιδεών, συμπεριλαμβανομένης της "φυσικής επιλογής" του Δαρβίνου, στην Κίνα στα τέλη του 19ου αιώνα. (el)
- Yan Fu (chinesisch 嚴復 / 严复, Pinyin Yán Fù, W.-G. Yen Fu, * 8. Februar 1853 in Fuzhou, Fujian; † 27. Oktober 1921) war ein berühmter Übersetzer und Gelehrter Chinas im 19. Jahrhundert. Insbesondere für die Übersetzung westlicher Werke und damit einhergehend die Einführung dieser Ideen in den chinesischen Kulturkreis erlangte er weitestgehende Beachtung. (de)
- Yan Fu (txinera tradizionalez: 嚴復; txinera sinplifikatuz: 严复; pinyinez: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu, jɛ̌n.fû ahoskatua; Fuzhou, 1854ko urtarrilaren 8a — Fuzhou, 1921eko urriaren 27a) ofizial militar, egunkari editore, itzultzaile eta idazle txinatarra zen. Darwinen Hautespen natural-aren ideiak Txinara eraman zituen XIX. mendearen amaieran. (eu)
- Yan Fu (chino simplificado: 严复; chino tradicional: 嚴復; pinyin: Yán Fù; Wade-Giles: Yen² Fu⁴; nombre de cortesía: Ji Dao, 幾道; 8 de enero de 1854 - 27 de octubre de 1921) fue un oficial militar chino, editor de periódicos, traductor y escritor. Es famoso por haber introducido en China las ideas occidentales, incluida la "selección natural" de Darwin, a finales del siglo XIX. (es)
- Yan Fu (Hanzi sederhana: 严复; Hanzi tradisional: 嚴復; Pinyin: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu⁴, IPA: [jǎn.fû]; nama kehormatan: Ji Dao, 幾道; 8 Januari 1854 – 27 Oktober 1921) adalah seorang cendekiawan dan penerjemah asal Tiongkok. Ia dikenal karena mengenalkan gagasan barat, termasuk "seleksi alam" karya Darwin, ke Tiongkok pada akhir abad ke-19. (in)
- Yan Fu (chinois simplifié : 严复 ; chinois traditionnel : 嚴復 ; pinyin : Yán Fù ; Wade : Yen² Fu⁴), né le 8 janvier 1854 et mort le 27 octobre 1921, est un écrivain chinois de la période moderne. Ses traductions d'œuvres philosophiques occidentales ont exercé une grande influence sur le mouvement intellectuel en Chine. (fr)
- Yan Fu (simplified Chinese: 严复; traditional Chinese: 嚴復; pinyin: Yán Fù; Wade–Giles: Yen² Fu⁴, IPA: [jɛ̌n.fû]; courtesy name: Ji Dao, 幾道; 8 January 1854 — 27 October 1921) was a Chinese military officer, newspaper editor, translator, and writer. He was most famous for introducing western ideas, including Darwin's "natural selection", to China in the late 19th century. (en)
- 厳 復(げん ふく/げん ぷく)は、清末民初に活躍した啓蒙思想家・翻訳家。字は又陵(ゆうりょう)、のち幾道(きどう)。号は観我生室主人、愈壄(ゆや)老人など。 (ja)
- 옌푸(嚴復, 1854년~1921년)는 중국 청말 민국 초기의 사상가이다. 자는 기도(幾道)로, 1912년 국립 베이징 대학의 초대 교장을 역임했다. (ko)
- Yan Fu (Fuzhou, 8 gennaio 1854 – Fuzhou, 27 ottobre 1921) è stato un traduttore cinese. (it)
- 嚴復 Yan Fu e Ya Fu (1853 - 1924) escritor chinês do período moderno. Traduzido obras filosóficas ocidentais que exerceu grande influência sobre a ocidentalização da China. (pt)
- Янь Фу (*嚴復, 8 січня 1854 —27 жовтня 1921) — китайський філософ, перекладач, громадський діяч, ідеолог реформаторства часів падіння династії Цін та початку Китайської республіки. (uk)
- Yan Fu, stilnamn: Ji Dao (幾道), född 8 januari 1854, död 27 oktober 1921, var en kinesisk akademiker och översättare. Han är mest känd för att ha introducerat västerländska idéer i Kina under det sena 1800-talet. Bland annat Charles Darwins teori om det naturliga urvalet. Han översatte även verk av Thomas Huxley, Adam Smith, John Stuart Mill och Herbert Spencer. Yan Fu fick ett högt anseende för sina översättningar och blev politiskt aktiv i Koumintang. 1912 blev han den förste rektorn vid Pekinguniversitetet. (sv)
- Янь Фу (кит. трад. 嚴復, упр. 严复, пиньинь Yán Fù, 1854—1921) — китайский философ, общественный деятель и переводчик. Идеолог реформаторского движения в имперском Китае, первым ознакомил соотечественников с достижениями западных общественных наук; перевёл на китайский язык произведения Шарля Монтескьё, Адама Смита, Джона Стюарта Милля, Томаса Гексли. Получил образование в Англии, в 1909 году одним из последних получил высшую конфуцианскую учёную степень цзиньши. Автор слов государственного гимна Цинской империи, утверждённого за 6 дней до начала Синьхайской революции. (ru)
- 嚴復(1854年1月8日-1921年10月27日),乳名體乾,初名传初,改名宗光,字又陵,后名復,字几道,晚号瘉壄老人,福建福州人,祖籍河南固始。中国近代启蒙思想家、翻译家。曾為复旦大学校长,京師大學堂校長,籌安會六君子之一。 嚴復系统地将西方的社会学、政治学、政治经济学、哲学和自然科学介绍到中国,翻译了《天演论》、《原富》、《群学肄言》、《群己权界论》、《》、《法意》、《》(Elementary Lessons in Logic)、《》等著作。他的译著在当时影响巨大,是中国20世纪最重要启蒙译著。嚴復的翻译考究、严谨,每个译称都经深思熟虑,他提出的“信、达、雅”的翻译标准对后世的翻译工作产生深远影响。 (zh)
- يَنْ فو (1853 - 1921 م) مفكر ومترجم صيني قام بترجمات واسعة للفكر الغربي. وأثرت ترجماته كثيراً على الحركة الفكرية في الصين. وتربت أجيال عديدة من المثقفين عليها. فقد عرف الجمهور الصيني لأول مرة بأعمال كبار علماء الغرب وفلاسفته من أمثال داروين ، وهكسلي، وهربرت سبنسر، وجون ستيوارت ميل، وآدم سميث، ومونتسكيو. قد اعتبر يان فو أن سر الثروة والقوة الغربية ليست في التقدم التقني الغربي بل في الافكار والمؤسسات التي تقف خلف هذه التقنيات. (ar)
- Yan Fu - 严复 en xinès simplificat; 嚴復 en xinès tradicional; Yán Fù en pinyin- també conegut com a Ji Dao - 幾道 - (8 de gener de 1854 a Fuzhou, província de Fujian - 27 d'octubre de 1921, Fuzhou) fou un pensador, filòsof, sociòleg, traductor, poeta i cal·lígraf que va viure durant els darrers anys de la dinastia Qing i els inicis de la República de la Xina. Va. Yan va ser un dels intel·lectuals, igual que Kang Youwei o Liang Qichao , que, davant l'endarreriment i la debilitat de la Xina , va fomentar la modernització del seu país Les seves opinions són fruit de la influència de les idees occidentals i de la tradició confuciana i els clàssics xinesos. Afirmava que la superioritat de les potències europees es devien més a les seves idees i institucions més que a la tecnologia i l'armament. El 1 (ca)
- Yan Fu (naskiĝis la 8-an de januaro 1854, mortis la 27-an de oktobro 1921) – ĉina armeano kaj sciencisto Li estis oficiro de mararmeo, en la jaroj 1877-1879 studis en Greenwich Naval College en Britio. Reformisto de ĉina scienco. Li tradukis al la ĉina lingvo interalie Adam Smith, John Stuart Mill, Charles Montesquieu, Herbert Spencer kaj Charles Darwin. Siajn tradukaĵojn li abunde komentis, kaj laŭ lingva aspekto imitis stilon de klasikaj ĉinaj verkoj. Li estis kunaŭtoro de Gong Jin’ou (鞏金甌), la unua ĉina himno, oficialigita en 1911. (eo)
- Yan Fu (ur. 8 stycznia 1854, zm. 27 października 1921) – chiński wojskowy i uczony. Był oficerem marynarki, w latach 1877-1879 studiował w w Wielkiej Brytanii. Reformator chińskiej nauki, przetłumaczył na język chiński m.in. Thomasa Huxleya, Adama Smitha, Johna Stuarta Milla, Monteskiusza, Herberta Spencera i Karola Darwina. Swoje przekłady opatrywał obszernymi komentarzami, zaś pod względem językowym starał się wzorować je na stylu klasycznych dzieł chińskich. Był współautorem Gong Jin’ou (鞏金甌), przyjętego w 1911 roku pierwszego chińskiego hymnu. (pl)
|
rdfs:label
|
- ين فو (ar)
- Yan Fu (ca)
- Jen Fu (cs)
- Yan Fu (de)
- Γιαν Φου (el)
- Yan Fu (eo)
- Yan Fu (eu)
- Yan Fu (es)
- Yan Fu (in)
- Yan Fu (fr)
- Yan Fu (it)
- 厳復 (ja)
- 옌푸 (ko)
- Yan Fu (pl)
- Yan Fu (pt)
- Янь Фу (ru)
- Yan Fu (en)
- Yan Fu (sv)
- 嚴復 (zh)
- Янь Фу (uk)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:depiction
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
foaf:name
| |
is dbo:influenced
of | |
is dbo:wikiPageRedirects
of | |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is dbp:author
of | |
is dbp:influences
of | |
is dbp:site
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |